Vestmik

et Lennujaamas   »   am በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ

35 [kolmkümmend viis]

Lennujaamas

Lennujaamas

35 [ሰላሣ አምስት]

35 [ሰላሣ አምስት]

በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ

[በአየር ማረፊያ]

eesti amhaari Mängi Rohkem
Ma sooviksin lendu Ateenasse broneerida. ወደ አ--- ለ---- ቦ- መ-- እ-----። ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው። 0
በ--- ማ--- በአ-- ማ--ያ በአየር ማረፊያ በ-የ- ማ-ፊ- ---------
Kas see on otselend? ቀጥ- በ-- ነ-? ቀጥታ በረራ ነው? 0
ወ- አ--- ለ---- ቦ- መ-- እ-----። ወደ አ--- ለ---- ቦ- መ-- እ-----። ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው። ወ- አ-ን- ለ-ብ-ር ቦ- መ-ዝ እ-ል-ለ-። ---------------------------።
Palun üks aknakoht, mittesuitsetaja. መስ-- ጎ- መ--- ፤--- የ------ እ--- /ሽ? መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ? 0
ወ- አ--- ለ---- ቦ- መ-- እ-----። ወደ አ--- ለ---- ቦ- መ-- እ-----። ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው። ወ- አ-ን- ለ-ብ-ር ቦ- መ-ዝ እ-ል-ለ-። ---------------------------።
Ma sooviksin oma broneeringu kinnitada. ያስ----- ቦ- ማ---- እ-----። ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው። 0
ቀ-- በ-- ነ-? ቀጥ- በ-- ነ-? ቀጥታ በረራ ነው? ቀ-ታ በ-ራ ነ-? ----------?
Ma sooviksin oma broneeringu tühistada. ያስ----- ቦ- መ--- እ-----። ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው። 0
ቀ-- በ-- ነ-? ቀጥ- በ-- ነ-? ቀጥታ በረራ ነው? ቀ-ታ በ-ራ ነ-? ----------?
Ma sooviksin oma broneeringut muuta. ያስ----- ቦ- መ--- እ-----። ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው። 0
መ--- ጎ- መ--- ፤ሲ-- የ------ እ--- /ሽ? መስ-- ጎ- መ--- ፤--- የ------ እ--- /ሽ? መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ? መ-ኮ- ጎ- መ-መ- ፤ሲ-ራ የ-ይ-ስ-ት እ-ክ- /ሽ? -------------፤-----------------/-?
Millal läheb järgmine lennuk Rooma? መቼ ነ- የ----- በ-- ወ- ሮ-? መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም? 0
መ--- ጎ- መ--- ፤ሲ-- የ------ እ--- /ሽ? መስ-- ጎ- መ--- ፤--- የ------ እ--- /ሽ? መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ? መ-ኮ- ጎ- መ-መ- ፤ሲ-ራ የ-ይ-ስ-ት እ-ክ- /ሽ? -------------፤-----------------/-?
Kas kaks kohta on veel vabad? ሁለ- መ----- ክ-- ና--? ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው? 0
ያ------ ቦ- ማ---- እ-----። ያስ----- ቦ- ማ---- እ-----። ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው። ያ-ያ-ኩ-ን ቦ- ማ-ጋ-ጫ እ-ል-ለ-። -----------------------።
Ei, meil on veel ainult üks koht vaba. አይ--- ፤ አ-- መ--- ብ- ነ- ያ--። አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን። 0
ያ------ ቦ- ማ---- እ-----። ያስ----- ቦ- ማ---- እ-----። ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው። ያ-ያ-ኩ-ን ቦ- ማ-ጋ-ጫ እ-ል-ለ-። -----------------------።
Millal me maandume? መቼ ነ- የ-----? መቼ ነው የምናርፈው? 0
ያ------ ቦ- መ--- እ-----። ያስ----- ቦ- መ--- እ-----። ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው። ያ-ያ-ኩ-ን ቦ- መ-ረ- እ-ል-ለ-። ----------------------።
Millal me saabume? መቼ ነ- እ- የ------? መቼ ነው እዛ የምንደርሰው? 0
ያ------ ቦ- መ--- እ-----። ያስ----- ቦ- መ--- እ-----። ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው። ያ-ያ-ኩ-ን ቦ- መ-ረ- እ-ል-ለ-። ----------------------።
Millal sõidab buss kesklinna? መቼ ነ- አ--- ወ- መ-- ከ-- የ----? መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? 0
ያ------ ቦ- መ--- እ-----። ያስ----- ቦ- መ--- እ-----። ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው። ያ-ያ-ኩ-ን ቦ- መ-ወ- እ-ል-ለ-። ----------------------።
Kas see on teie kohver? ያ ያ-- ቦ--/ሳ----- ነ-? ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው? 0
ያ------ ቦ- መ--- እ-----። ያስ----- ቦ- መ--- እ-----። ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው። ያ-ያ-ኩ-ን ቦ- መ-ወ- እ-ል-ለ-። ----------------------።
Kas see on teie kott? ያ ያ-- ቦ-- ነ-? ያ ያንተ ቦርሳ ነው? 0
መ- ነ- የ----- በ-- ወ- ሮ-? መቼ ነ- የ----- በ-- ወ- ሮ-? መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም? መ- ነ- የ-ቀ-ለ- በ-ራ ወ- ሮ-? ----------------------?
Kas see on teie pagas? ያ ያ-- ሻ-- ነ-? ያ ያንተ ሻንጣ ነው? 0
መ- ነ- የ----- በ-- ወ- ሮ-? መቼ ነ- የ----- በ-- ወ- ሮ-? መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም? መ- ነ- የ-ቀ-ለ- በ-ራ ወ- ሮ-? ----------------------?
Kui palju pagasit võin kaasa võtta? ምን ያ-- ሻ-- መ-- እ----? ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው? 0
ሁ-- መ----- ክ-- ና--? ሁለ- መ----- ክ-- ና--? ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው? ሁ-ት መ-መ-ዎ- ክ-ት ና-ው? ------------------?
Kakskümmend kilo. ሃያ ኪሎ ሃያ ኪሎ 0
ሁ-- መ----- ክ-- ና--? ሁለ- መ----- ክ-- ና--? ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው? ሁ-ት መ-መ-ዎ- ክ-ት ና-ው? ------------------?
Mis, ainult kakskümmend kilo? ምን? ሃ- ኪ- ብ-? ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ? 0
አ---- ፤ አ-- መ--- ብ- ነ- ያ--። አይ--- ፤ አ-- መ--- ብ- ነ- ያ--። አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን። አ-ደ-ም ፤ አ-ድ መ-መ- ብ- ነ- ያ-ን። ------፤-------------------።

Õppimine muudab aju

Neile, kes teevad tihti trenni, vormivad oma keha. Aga väidetavalt on sama võimalik teha ka oma ajuga. See tähendab, et keele õppimiseks on vaja rohkem kui ainult annet. Sama oluline on regulaarne harjutamine. Sest harjutamine võib aju ehitusele positiivselt mõjutada. Muidugi eriline keeleanne tavaliselt päritav. Sellest hoolimata võib intensiivne keele kasutamine muuta teatud ajustruktuure. Kõnekeskuse maht suureneb. Samuti muutub palju harjutavate inimeste närvirakkude hulk. Pikka aega usuti, et aju on muutmatu. Usuti, et mida me lapsena ei õpi, seda ei õpi me kunagi. Aju uurivad teadlased aga on tulnud täiesti teistsugusele järeldusele. Nad suutsid tõestada, et meie aju on vilgas elu lõpuni. Võiks öelda, et see toimib nagu lihas. Seetõttu jätkab aju kasvamist kuni vanaduseni. Ajus töödeldakse igat sisendit. Aga kui aju treenitakse, töötleb see sisendeid palju paremini. See tähendab, et aju töötab kiiremini ja tõhusamalt. See põhimõte kehtib nii noortele kui vanadele inimestele võrdselt. Kuid aju treenimiseks pole ilmtingimata vaja õppida. Väga hästi mõjub ka lugemine. Keerukas kirjandus arendab eriti meie kõnekeskust. See tähendab, et meie sõnavara laieneb. Lisaks paraneb meie keeletunnetus. Huvitav on asjaolu, et keelt ei töötle vaid kõnekeskus. Piirkond, mis tegeleb motoorsete oskustega, tegeleb samuti uue teabe töötlemisega. Seetõttu on oluline stimuleerida kogu aju nii tihti kui võimalik. Niisiis: Kasuta nii oma keha KUI KA aju!
Kas sa teadsid?
Portugali keel kuulub romaani keelte hulka. See on lähedalt suguluses hispaania ja katalaani keelega. See arenes rooma sõdurite räägitud vulgaarladina keelest. Euroopa portugali keel on emakeeleks umbes 10 miljonile inimesele. See on aga ka üks tähtsamaid maailmakeeli... See ulatub Portugali kui koloniaalvõimu minevikku. 15. ja 16. sajandil viis meresõitjaterahvus oma keele teistele mandritele. Veel tänagi räägitakse mõnes Aafrika ja Aasia osas portugali keelt. Nende riikide keeled lähtuvad enamasti tugevasti euroopa eeskujust. Brasiilias on see teistmoodi. Seal räägitaval keelel on nii mõnigi eripära ning see kehtib eraldi variandina. Siiski saavad portugallased ja brasiillased tavaliselt teineteisest hästi aru. Üle maailma räägib portugali keelt kokku üle 240 miljoni inimese. Lisaks on olemas 20 kreoolkeelt, mis portugali keelel baseeruvad. Portugali keel kuulub tänapäeval maailmakeelte hulka.