کتاب لغت

fa ‫خرید‬   »   ps سودا

‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

‫خرید‬

54 [ څلور پنځوس ]

54 [ څلور پنځوس ]

سودا

sodā

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک کادو بخرم.‬ زه غواړم یوه تحفہ واخلم. زه غواړم یوه تحفہ واخلم. 1
za ǧo-ṟ-------ḩf-o--lm za ǧoāṟm yoa tḩf oāǩlm
‫اما زیاد گران نباشد.‬ خو چی ګراڼ نه وئ. خو چی ګراڼ نه وئ. 1
ǩo ç- -----a-o ǩo çy grā na o
‫شاید یک کیف دستی؟‬ شاید یوه کیسه؟ شاید یوه کیسه؟ 1
šāy- -oa kysa šāyd yoa kysa
‫چه رنگی دوست دارید؟‬ تاسو کوم رنګ غواړئ؟ تاسو کوم رنګ غواړئ؟ 1
ت--و---م -نګ-غ--ړ-؟ تاسو کوم رنګ غواړئ؟
‫سیاه، قهوه‌ای یا سفید؟‬ تور، نسواري یا سپین؟ تور، نسواري یا سپین؟ 1
ت-ر، --وا---ی---پی-؟ تور، نسواري یا سپین؟
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬ لوی یا کوچنی؟ لوی یا کوچنی؟ 1
loy y- --ç-y loy yā koçny
‫می‌توانم این یکی را ببینم؟‬ ایا زه دا لیدلی شم؟ ایا زه دا لیدلی شم؟ 1
āy- ----ā ---l--šm āyā za dā lydly šm
‫این از جنس چرم است؟‬ دا چرم دی؟ دا چرم دی؟ 1
دا--رم-دی؟ دا چرم دی؟
‫یا از جنس پلاستیک است؟‬ یا دا د پلاستيک څخه جوړ شوی دی؟ یا دا د پلاستيک څخه جوړ شوی دی؟ 1
ی---ا د----ستي- ------- -وی -ی؟ یا دا د پلاستيک څخه جوړ شوی دی؟
‫قطعاً چرمی‌است.‬ چرم، البته. چرم، البته. 1
چ-------ت-. چرم، البته.
‫از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.‬ دا په ډیر ښه کیفیت کې دی دا په ډیر ښه کیفیت کې دی 1
d- p--ḏyr ǩ- kyfyt-k- -y dā pa ḏyr ǩa kyfyt kê dy
‫و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.‬ او د دې بیگ قیمت هم مناسب دی. او د دې بیگ قیمت هم مناسب دی. 1
ā--- d- b-- -ymt am-m-ās- dy āo d dê byg kymt am mnāsb dy
‫از این یکی خوشم می‌آید.‬ دا زما خوښ شو. دا زما خوښ شو. 1
د- زم--خو---و. دا زما خوښ شو.
‫این یکی را بر می‌دارم.‬ دا به زه واخلم. دا به زه واخلم. 1
dā-b- z--o-ǩlm dā ba za oāǩlm
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬ ایا زه دا تبدیل کولی شم ایا زه دا تبدیل کولی شم 1
ā-- -a-----b--- k--- šm āyā za dā tbdyl koly šm
‫بله، مسلماً.‬ یقینًا‬ یقینًا‬ 1
yk-nā ykynā
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می‌کنیم.‬ موږ به یې د تحفے په شان بند کړو. موږ به یې د تحفے په شان بند کړو. 1
m-- ba yê---t-f pa-------- -ṟo mog ba yê d tḩf pa šān bnd kṟo
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬ په هغه اړخ یو کاونٹر دی په هغه اړخ یو کاونٹر دی 1
pa-aǧa-ā-- -o--ā-----y pa aǧa āṟǩ yo kāonr dy

‫چه کسی، چه کسی را درک می کند؟‬

‫حدود 7 میلیارد نفر در جهان زندگی می کنند.‬ ‫همه آنها دارای یک زبان هستند.‬ ‫متاسفانه، همیشه این زبان یکسان نیست.‬ ‫بنابراین برای این که بتوانیم با مردم کشورهای دیگر صحبت کنیم، باید زبان بیاموزیم.‬ ‫این کار اغلب بسیار دشوار است.‬ ‫اما زبان هائی وجود دارند که بسیار به همدیگر شبیه هستند.‬ ‫اهل این زبان ها بدون تسلّط بر زبان دیگر زبان همدیگر را درک می کنند.‬ ‫این پدیده، فهم متقابل نامیده می شود.‬ ‫که در آن دو نوع متمایز وجود دارد.‬ ‫اولّین نوع، فهم متقابل شفاهی است.‬ ‫در این نوع، اهل این زبان ها، زبان همدیگر را در موقع صحبت درک می کنند.‬ ‫امّا، مطالب را به صورت کتبی درک نمی کنند.‬ ‫زیرا، زبان ها دارای ارسم الخط های هستند.‬ ‫نمونه این زبان ها هندی و اردوست.‬ ‫نوع دوّم، فهم متقابل کتبی است.‬ ‫در این نوع، نوشته زبان دیگر، قابل درک است.‬ ‫اما اهل این زبان ها صحبت همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫دلیل آن وجود تلفّظ های گوناگون است.‬ ‫زبان های آلمانی و هلندی نمونه ای از این نوع هستند.‬ ‫زبان هائی که بسیار به هم نزدیک هستند مشمول هر دو نوع هستند.‬ ‫بدین معنی که دو صورت شفاهی و کتبی آن ها قابل فهم است.‬ ‫زبان های روسی و اوکراینی یا تایلندی و لائوسی نمونه هائی از این نوع هستند.‬ ‫امّا، فهم متقابل یک طرفه هم وجود دارد.‬ ‫این زمانی است که اهل این زبان ها سطوح درک مختلفی از یکدیگر دارند.‬ ‫پرتغالی ها زبان اسپانیایی را بهتر از آنچه اسپانیائی ها زبان پرتغالی را درک می کنند، می فهمند.‬ ‫اتریشی ها نیز درک متقابل بهتری از آلمان ها دارند.‬ ‫در این نمونه ها، تلفّظ و لهجه مانع فهم متقابل بهتر است.‬ ‫هر که واقعا می خواهد گفتگوی خوبی داشته باشد، باید مطلب جدیدی را بیاموزد...‬