کتاب لغت

fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬   »   ps پوښتنې - ماضی 2

‫86 [هشتاد و شش]‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

86 [ شپږ اتیا ]

86 [ شپږ اتیا ]

پوښتنې - ماضی 2

poǩtnê māzy 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ تاسو کوم غوټه اغوستی؟ تاسو کوم غوټه اغوستی؟ 1
t------m ---a-ā-osty tāso kom ǧoṯa āǧosty
‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ تاسو کوم موټر اخیستی دی تاسو کوم موټر اخیستی دی 1
ت----کو- -----ا--س-ی--ی تاسو کوم موټر اخیستی دی
‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ تاسو د کومې ورځپاڼې ګډون کوئ؟ تاسو د کومې ورځپاڼې ګډون کوئ؟ 1
تاسو --کو------پا-----ون کو-؟ تاسو د کومې ورځپاڼې ګډون کوئ؟
‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ تاسو څوک ولیدل تاسو څوک ولیدل 1
ت-سو څ-ک -ل-دل تاسو څوک ولیدل
‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ چا سره مو ملاقات وکړ؟ چا سره مو ملاقات وکړ؟ 1
ç- sra m- --ā--t okṟ çā sra mo mlākāt okṟ
‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ څوک مو پيژندلي؟ څوک مو پيژندلي؟ 1
څ-- -- -يژ--ل-؟ څوک مو پيژندلي؟
‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ ته کله پاڅېدې؟ ته کله پاڅېدې؟ 1
ت- -ل- پاڅ-د-؟ ته کله پاڅېدې؟
‫شما کی شروع کرده اید؟‬ کله مو شروع کړی؟ کله مو شروع کړی؟ 1
kl- mo-šro--kṟy kla mo šroa kṟy
‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ تاسو کله ودریدی تاسو کله ودریدی 1
tās--k-- -d-y-y tāso kla odrydy
‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ ته ولې له خوبه پاڅېدې؟ ته ولې له خوبه پاڅېدې؟ 1
ت--و-ې--ه خو-- ----د-؟ ته ولې له خوبه پاڅېدې؟
‫چرا شما معلم شده اید؟‬ ته ولې ښوونکی شو؟ ته ولې ښوونکی شو؟ 1
ته------وون-- --؟ ته ولې ښوونکی شو؟
‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ تا ولې ټیکسي واخیسته؟ تا ولې ټیکسي واخیسته؟ 1
ت----- ------وا--س--؟ تا ولې ټیکسي واخیسته؟
‫شما از کجا آمده اید؟‬ ته له کومه راغلی یې ته له کومه راغلی یې 1
ت- -----م- ر-غ----ې ته له کومه راغلی یې
‫شما به کجا رفته اید؟‬ تاسو چیرې ولاړی؟ تاسو چیرې ولاړی؟ 1
ت-س- -ی-ې-ول-ړ-؟ تاسو چیرې ولاړی؟
‫کجا بودید؟‬ تاسو چیرې یاست؟ تاسو چیرې یاست؟ 1
ت-سو -ی-ې ی--ت؟ تاسو چیرې یاست؟
‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ چا مرسته وکړه چا مرسته وکړه 1
چ---رست--و-ړه چا مرسته وکړه
‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ تاسو چا ته لیکلي تاسو چا ته لیکلي 1
t--- ç--t- l-kl-y tāso çā ta lyklêy
‫تو به کی جواب داده ای؟‬ تاسو چا ته ځواب ورکړ تاسو چا ته ځواب ورکړ 1
تا-و -- -ه----ب ورکړ تاسو چا ته ځواب ورکړ

‫دوزبانگی شنیدن را بهبود می بخشد‬

‫افرادی که به دو زبان صحبت می کنند بهتر می شنوند.‬ ‫آنها می توانند تفاوت بین اصوات مختلف را دقیق تر تشخیص دهند.‬ ‫یک تحقیق آمریکایی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نوجوان آزمایش کرده اند.‬ ‫گروهی از افراد تحت آزمایش در محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫این نوجوانان به زبان انگلیسی و اسپانیایی صحبت می کردند.‬ ‫افراد گروه دیگر فقط به انگلیسی صحبت می کردند.‬ ‫جوانان می بایست به یک هجای خاص گوش می دادند.‬ ‫این هجا "دا" بود.‬ ‫که در هیچکدام از زبان ها وجود نداشت.‬ ‫این هجا برای افراد تحت آزمایش از طریق گوشی پخش شد.‬ ‫در همان زمان، فعّالیت مغز آنها با الکترود اندازه گیری شد.‬ ‫پس از آن نوجوانان مجبور بودند تا دوباره به هجا گوش کنند.‬ ‫امّا، این بار، آنها می توانستند بسیاری از صداهای مزاحم را نیز بشنوند.‬ ‫صداهای مختلفی بودند که جملات بی معنی را ادا می کردند.‬ ‫افراد دو زبانه به شدت به هجا واکنش نشان دادند.‬ ‫مغز آنها فعّالیت زیادی از خود نشان می داد.‬ ‫آنها می توانستند با وجود صدای مزاحم یا بدون آن هجا را دقیقا تشخیص دهند.‬ ‫افراد تک زبانه موفق نبودند.‬ ‫شنوایی آنها به خوبی افراد دو زبانه تحت آزمایش نبود.‬ ‫نتیجه آزمایش محقّقان را شگفت زده کرد.‬ ‫تا آن زمان فقط می دانستند که نوازندگان گوش های استثنائی دارند.‬ ‫اما به نظر می رسد که دوزبانگی گوش را آموزش می دهد.‬ ‫افرادی که دو زبانه هستند، به طور مداوم با اصوات مختلف مواجه هستند.‬ ‫بنابراین، مغز آنها باید توانایی های جدیدی کسب کند.‬ ‫این مغز می آموزد که چگونه محرک های مختلف زبانی را تشخیص دهد.‬ ‫محقّقان اکنون در حال آزمایش این موضوع هستند که چگونه مهارت های زبان مغزرا تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫شاید اگر کسی بعدا در زندگی خود زبان بیاموزد شنوایی به او کمک کند ...‬