کتاب لغت

fa ‫خرید‬   »   el Για ψώνια

‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

‫خرید‬

54 [πενήντα τέσσερα]

54 [penḗnta téssera]

Για ψώνια

[Gia psṓnia]

فارسی يونانی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک کادو بخرم.‬ Θα ήθελα να αγοράσω ένα δώρο. Θα ήθελα να αγοράσω ένα δώρο. 1
T-- ḗ----- n- a------ é-- d---. Th- ḗ----- n- a------ é-- d---. Tha ḗthela na agorásō éna dṓro. T-a ḗ-h-l- n- a-o-á-ō é-a d-r-. ------------------------------.
‫اما زیاد گران نباشد.‬ Αλλά όχι κάτι πολύ ακριβό. Αλλά όχι κάτι πολύ ακριβό. 1
A--- ó--- k--- p--- a-----. Al-- ó--- k--- p--- a-----. Allá óchi káti polý akribó. A-l- ó-h- k-t- p-l- a-r-b-. --------------------------.
‫شاید یک کیف دستی؟‬ Μία τσάντα ίσως; Μία τσάντα ίσως; 1
M-- t----- í---? Mí- t----- í---? Mía tsánta ísōs? M-a t-á-t- í-ō-? ---------------?
‫چه رنگی دوست دارید؟‬ Τι χρώμα θα θέλατε; Τι χρώμα θα θέλατε; 1
T- c----- t-- t------? Ti c----- t-- t------? Ti chrṓma tha thélate? T- c-r-m- t-a t-é-a-e? ---------------------?
‫سیاه، قهوه‌ای یا سفید؟‬ Μαύρο, καφέ ή λευκό; Μαύρο, καφέ ή λευκό; 1
M----, k---- ḗ l----? Ma---- k---- ḗ l----? Maúro, kaphé ḗ leukó? M-ú-o, k-p-é ḗ l-u-ó? -----,--------------?
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬ Μεγάλη ή μικρή; Μεγάλη ή μικρή; 1
M----- ḗ m----? Me---- ḗ m----? Megálē ḗ mikrḗ? M-g-l- ḗ m-k-ḗ? --------------?
‫می‌توانم این یکی را ببینم؟‬ Μπορώ να δω αυτή; Μπορώ να δω αυτή; 1
M---- n- d- a---? Mp--- n- d- a---? Mporṓ na dō autḗ? M-o-ṓ n- d- a-t-? ----------------?
‫این از جنس چرم است؟‬ Είναι δερμάτινη; Είναι δερμάτινη; 1
E---- d--------? Eí--- d--------? Eínai dermátinē? E-n-i d-r-á-i-ē? ---------------?
‫یا از جنس پلاستیک است؟‬ Ή είναι από συνθετικό υλικό; Ή είναι από συνθετικό υλικό; 1
Ḗ e---- a-- s--------- y----? Ḗ e---- a-- s--------- y----? Ḗ eínai apó synthetikó ylikó? Ḗ e-n-i a-ó s-n-h-t-k- y-i-ó? ----------------------------?
‫قطعاً چرمی‌است.‬ Δερμάτινη φυσικά. Δερμάτινη φυσικά. 1
D-------- p------. De------- p------. Dermátinē physiká. D-r-á-i-ē p-y-i-á. -----------------.
‫از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.‬ Είναι μία ιδιαίτερα καλή ποιότητα. Είναι μία ιδιαίτερα καλή ποιότητα. 1
E---- m-- i-------- k--- p-------. Eí--- m-- i-------- k--- p-------. Eínai mía idiaítera kalḗ poiótēta. E-n-i m-a i-i-í-e-a k-l- p-i-t-t-. ---------------------------------.
‫و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.‬ Και η τιμή της τσάντας είναι πραγματικά πολύ καλή. Και η τιμή της τσάντας είναι πραγματικά πολύ καλή. 1
K-- ē t--- t-- t------ e---- p--------- p--- k---. Ka- ē t--- t-- t------ e---- p--------- p--- k---. Kai ē timḗ tēs tsántas eínai pragmatiká polý kalḗ. K-i ē t-m- t-s t-á-t-s e-n-i p-a-m-t-k- p-l- k-l-. -------------------------------------------------.
‫از این یکی خوشم می‌آید.‬ Μου αρέσει. Μου αρέσει. 1
M-- a-----. Mo- a-----. Mou arései. M-u a-é-e-. ----------.
‫این یکی را بر می‌دارم.‬ Θα την πάρω. Θα την πάρω. 1
T-- t-- p---. Th- t-- p---. Tha tēn párō. T-a t-n p-r-. ------------.
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬ Μπορώ ενδεχομένως να την αλλάξω; Μπορώ ενδεχομένως να την αλλάξω; 1
M---- e----------- n- t-- a-----? Mp--- e----------- n- t-- a-----? Mporṓ endechoménōs na tēn alláxō? M-o-ṓ e-d-c-o-é-ō- n- t-n a-l-x-? --------------------------------?
‫بله، مسلماً.‬ Φυσικά. Φυσικά. 1
P------. Ph-----. Physiká. P-y-i-á. -------.
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می‌کنیم.‬ Θα την τυλίξουμε για δώρο. Θα την τυλίξουμε για δώρο. 1
T-- t-- t-------- g-- d---. Th- t-- t-------- g-- d---. Tha tēn tylíxoume gia dṓro. T-a t-n t-l-x-u-e g-a d-r-. --------------------------.
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬ Εκεί πέρα είναι το ταμείο. Εκεί πέρα είναι το ταμείο. 1
E--- p--- e---- t- t-----. Ek-- p--- e---- t- t-----. Ekeí péra eínai to tameío. E-e- p-r- e-n-i t- t-m-í-. -------------------------.

‫چه کسی، چه کسی را درک می کند؟‬

‫حدود 7 میلیارد نفر در جهان زندگی می کنند.‬ ‫همه آنها دارای یک زبان هستند.‬ ‫متاسفانه، همیشه این زبان یکسان نیست.‬ ‫بنابراین برای این که بتوانیم با مردم کشورهای دیگر صحبت کنیم، باید زبان بیاموزیم.‬ ‫این کار اغلب بسیار دشوار است.‬ ‫اما زبان هائی وجود دارند که بسیار به همدیگر شبیه هستند.‬ ‫اهل این زبان ها بدون تسلّط بر زبان دیگر زبان همدیگر را درک می کنند.‬ ‫این پدیده، فهم متقابل نامیده می شود.‬ ‫که در آن دو نوع متمایز وجود دارد.‬ ‫اولّین نوع، فهم متقابل شفاهی است.‬ ‫در این نوع، اهل این زبان ها، زبان همدیگر را در موقع صحبت درک می کنند.‬ ‫امّا، مطالب را به صورت کتبی درک نمی کنند.‬ ‫زیرا، زبان ها دارای ارسم الخط های هستند.‬ ‫نمونه این زبان ها هندی و اردوست.‬ ‫نوع دوّم، فهم متقابل کتبی است.‬ ‫در این نوع، نوشته زبان دیگر، قابل درک است.‬ ‫اما اهل این زبان ها صحبت همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫دلیل آن وجود تلفّظ های گوناگون است.‬ ‫زبان های آلمانی و هلندی نمونه ای از این نوع هستند.‬ ‫زبان هائی که بسیار به هم نزدیک هستند مشمول هر دو نوع هستند.‬ ‫بدین معنی که دو صورت شفاهی و کتبی آن ها قابل فهم است.‬ ‫زبان های روسی و اوکراینی یا تایلندی و لائوسی نمونه هائی از این نوع هستند.‬ ‫امّا، فهم متقابل یک طرفه هم وجود دارد.‬ ‫این زمانی است که اهل این زبان ها سطوح درک مختلفی از یکدیگر دارند.‬ ‫پرتغالی ها زبان اسپانیایی را بهتر از آنچه اسپانیائی ها زبان پرتغالی را درک می کنند، می فهمند.‬ ‫اتریشی ها نیز درک متقابل بهتری از آلمان ها دارند.‬ ‫در این نمونه ها، تلفّظ و لهجه مانع فهم متقابل بهتر است.‬ ‫هر که واقعا می خواهد گفتگوی خوبی داشته باشد، باید مطلب جدیدی را بیاموزد...‬