کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   ar ‫أدوات الربط 1‬

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

‫94 [أربعة وتسعون]‬

94 [arabeat wataseun]

‫أدوات الربط 1‬

[iadawat alrabt 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ ‫انتظر حتى يتوقف المطر.‬ ‫انتظر حتى يتوقف المطر.‬ 1
an--az-r ha--a--a-aw---f a----ra. anatazir hataa yatawaqaf almatra.
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ ‫انتظر ، حتى أصبح جاهزاً.‬ ‫انتظر ، حتى أصبح جاهزاً.‬ 1
an-----,-h-t-a-'a-----ja----n. antzir , hataa 'asbah jahzaan.
‫صبر کن تا او برگردد.‬ ‫انتظر حتى يعود.‬ ‫انتظر حتى يعود.‬ 1
an-t--i---a--a ya-ud-. anatazir hataa yaeuda.
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ ‫سأنتظر حتى يجف شعري.‬ ‫سأنتظر حتى يجف شعري.‬ 1
s'-ntaz---ha-aa---jif--hi-r-. s'antazir hataa yajif shieri.
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ ‫سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.‬ ‫سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.‬ 1
s'-n-a-ir--a--a y-----i--l----m. s'antazir hataa yantahi alfilum.
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ ‫سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.‬ ‫سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.‬ 1
s'ant--i- -ataa ----ih a-'--sh--at khdra-. s'antazir hataa tusbih al'iisharat khdra'.
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ ‫متى ستسافر في إجازة ؟‬ ‫متى ستسافر في إجازة ؟‬ 1
mt---s-t-safi---i-----a-- ? mtaa satusafir fi 'iijaza ?
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ ‫قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.‬ ‫قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.‬ 1
q--l --n--a--- ----t-a-----ayfia-a. qbil 'an tabda aleutlat alsayfiata.
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ ‫نعم ، قبل بداية العطلة الصيفية.‬ ‫نعم ، قبل بداية العطلة الصيفية.‬ 1
n-am , -abl-bi--y-- a----lat a--ay--at-. neam , qabl bidayat aleutlat alsayfiata.
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ ‫اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.‬ ‫اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.‬ 1
a-al-h----aqf-q----'a- --ti-a-s---a-'. asalih alsaqf qabl 'an yati alshitaa'.
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ ‫إغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.‬ ‫إغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.‬ 1
'-g-a---yu---k qa-l-'a- -ajlas -i---a--l--a--l-t. 'ighasl yudayk qabl 'an tajlas 'iilaa altaawilat.
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ ‫إغلق النافذة قبل أن تخرج.‬ ‫إغلق النافذة قبل أن تخرج.‬ 1
'igh--i- -l-aaf---at -ab- '-n tu-h--j-. 'ighaliq alnaafidhat qabl 'an tukhrija.
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ ‫متى ستأتي إلى البيت ؟‬ ‫متى ستأتي إلى البيت ؟‬ 1
mtaa -at-------la-----ayt-? mtaa satati 'iilaa albayt ?
‫بعد از کلاس؟‬ ‫بعد الدرس.‬ ‫بعد الدرس.‬ 1
b-ud----i-s-. beud aldirsa.
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ ‫نعم ، بعد انتهاء الدرس.‬ ‫نعم ، بعد انتهاء الدرس.‬ 1
n--m-, b-ed-a--ti-a' --di--. neam , baed aintiha' aldirs.
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ ‫بعد أن تعرض لحادث لم يعد قادراً على العمل.‬ ‫بعد أن تعرض لحادث لم يعد قادراً على العمل.‬ 1
beu--'a- -uer-- lihad-th -----eud-q--r--- ---a- al-a---. beud 'an tuerad lihadith lm yaeud qadraan ealaa aleamal.
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ ‫بعد أن خسر عمله سافرإلى أميركا.‬ ‫بعد أن خسر عمله سافرإلى أميركا.‬ 1
b-ud '--------- eam--------i----il-a--------. beud 'an khasir eamalih safira'iilaa 'amirka.
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ ‫بعد أن سافر إلى أميركا أصبح غنياً.‬ ‫بعد أن سافر إلى أميركا أصبح غنياً.‬ 1
b-- --n---f-- 'iilaa ---i-ka-'as-ah g-ny-an. bed 'an safar 'iilaa 'amirka 'asbah ghnyaan.

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬