Buku frase

id Di Restoran 4   »   mk Во ресторан 4

32 [tiga puluh dua]

Di Restoran 4

Di Restoran 4

32 [триесет и два]

32 [triyesyet i dva]

Во ресторан 4

[Vo ryestoran 4]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Makedonia Bermain Selengkapnya
Seporsi kentang goreng dengan saus tomat. Е--- -о-ци-- -о--рит-с- -еч-п. Е--- п------ п------ с- к----- Е-н- п-р-и-а п-м-р-т с- к-ч-п- ------------------------------ Една порција помфрит со кечап. 0
Y--n--------ј- ---fri--so-ky--ha-. Y---- p------- p------ s- k------- Y-d-a p-r-z-ј- p-m-r-t s- k-e-h-p- ---------------------------------- Yedna portziјa pomfrit so kyechap.
Dan dua porsi dengan mayones. И --е -о-м-јо-ез. И д-- с- м------- И д-е с- м-ј-н-з- ----------------- И две со мајонез. 0
I-d-ye so--a---ye-. I d--- s- m-------- I d-y- s- m-ј-n-e-. ------------------- I dvye so maјonyez.
Dan tiga sosis panggang dengan mustar. И --- п----- -о--рже- колб-- со с---. И т-- п----- с- п---- к----- с- с---- И т-и п-р-и- с- п-ж-н к-л-а- с- с-н-. ------------------------------------- И три порции со пржен колбас со сенф. 0
I---i por-z-- s- p--y-n--ol-as--- s--nf. I t-- p------ s- p----- k----- s- s----- I t-i p-r-z-i s- p-ʐ-e- k-l-a- s- s-e-f- ---------------------------------------- I tri portzii so prʐyen kolbas so syenf.
Sayuran apa yang Anda punya? Ка-о--------ук --а-е? К---- з------- и----- К-к-в з-л-н-у- и-а-е- --------------------- Каков зеленчук имате? 0
K-k---z--ly--ch-ok-im--ye? K---- z----------- i------ K-k-v z-e-y-n-h-o- i-a-y-? -------------------------- Kakov zyelyenchook imatye?
Anda punya kacang-kacangan? Имат- -и --а-? И---- л- г---- И-а-е л- г-а-? -------------- Имате ли грав? 0
Imaty- li g--av? I----- l- g----- I-a-y- l- g-r-v- ---------------- Imatye li gurav?
Anda punya kembang kol? Имат- ---ка--и--? И---- л- к------- И-а-е л- к-р-и-л- ----------------- Имате ли карфиол? 0
Im-ty---i-k--f--l? I----- l- k------- I-a-y- l- k-r-i-l- ------------------ Imatye li karfiol?
Saya suka makan jagung. Ј-- -о---д------во--ад-- п-----. Ј-- с- з---------- ј---- п------ Ј-с с- з-д-в-л-т-о ј-д-м п-е-к-. -------------------------------- Јас со задоволство јадам пченка. 0
Ј----- z-d-----t-o-јa----p--yenka. Ј-- s- z---------- ј---- p-------- Ј-s s- z-d-v-l-t-o ј-d-m p-h-e-k-. ---------------------------------- Јas so zadovolstvo јadam pchyenka.
Saya suka makan timun. Ј-с -акам да--адам--р-с---ици. Ј-- с---- д- ј---- к---------- Ј-с с-к-м д- ј-д-м к-а-т-в-ц-. ------------------------------ Јас сакам да јадам краставици. 0
Јa--s------a-ј--a- ------vitzi. Ј-- s---- d- ј---- k----------- Ј-s s-k-m d- ј-d-m k-a-t-v-t-i- ------------------------------- Јas sakam da јadam krastavitzi.
Saya suka makan tomat. Ј-----к-м да ---а- д--ат-. Ј-- с---- д- ј---- д------ Ј-с с-к-м д- ј-д-м д-м-т-. -------------------------- Јас сакам да јадам домати. 0
Јas--a-am-da -a--m --ma--. Ј-- s---- d- ј---- d------ Ј-s s-k-m d- ј-d-m d-m-t-. -------------------------- Јas sakam da јadam domati.
Apakah Anda juga suka makan bawang prei? С-кат- -- да--ад--е-и--о-т--а-- мл-д---о-ид? С----- л- д- ј----- и--- т--- и м--- к------ С-к-т- л- д- ј-д-т- и-т- т-к- и м-а- к-о-и-? -------------------------------------------- Сакате ли да јадете исто така и млад кромид? 0
Sa---y--l---- јa-yet-e---t---aka - mla- k--m-d-? S------ l- d- ј------- i--- t--- i m--- k----- ? S-k-t-e l- d- ј-d-e-y- i-t- t-k- i m-a- k-o-i- ? ------------------------------------------------ Sakatye li da јadyetye isto taka i mlad kromid ?
Apakah Anda juga suka makan asinan kubis? Са---е -- -а-јаде-е и-т---ак--и---села-----а? С----- л- д- ј----- и--- т--- и к----- з----- С-к-т- л- д- ј-д-т- и-т- т-к- и к-с-л- з-л-а- --------------------------------------------- Сакате ли да јадете исто така и кисела зелка? 0
Sa-at----i-d- јa-yety----t--ta-a - k---e-a ---l-a? S------ l- d- ј------- i--- t--- i k------ z------ S-k-t-e l- d- ј-d-e-y- i-t- t-k- i k-s-e-a z-e-k-? -------------------------------------------------- Sakatye li da јadyetye isto taka i kisyela zyelka?
Apakah Anda juga suka makan kacang lentil? С-к-те-ли д-----е-- и-то -----и л-ќ-? С----- л- д- ј----- и--- т--- и л---- С-к-т- л- д- ј-д-т- и-т- т-к- и л-ќ-? ------------------------------------- Сакате ли да јадете исто така и леќа? 0
Sa--ty--l---a-----e-y- is-- -aka - ------? S------ l- d- ј------- i--- t--- i l------ S-k-t-e l- d- ј-d-e-y- i-t- t-k- i l-e-j-? ------------------------------------------ Sakatye li da јadyetye isto taka i lyekja?
Apakah kamu juga suka makan wortel? Ја-еш -- исто -ак--со з-до-о--тво ----рк-ви? Ј---- л- и--- т--- с- з---------- и м------- Ј-д-ш л- и-т- т-к- с- з-д-в-л-т-о и м-р-о-и- -------------------------------------------- Јадеш ли исто така со задоволство и моркови? 0
Јa-ye-h--i--st------ s--za-o-olstv----mor-ovi? Ј------ l- i--- t--- s- z---------- i m------- Ј-d-e-h l- i-t- t-k- s- z-d-v-l-t-o i m-r-o-i- ---------------------------------------------- Јadyesh li isto taka so zadovolstvo i morkovi?
Apakah kamu juga suka makan brokoli? Ј-де- ли---то -а-а-рад--------оли? Ј---- л- и--- т--- р--- и б------- Ј-д-ш л- и-т- т-к- р-д- и б-о-о-и- ---------------------------------- Јадеш ли исто така радо и броколи? 0
Јad-es---i----o --k--rad- i-b-o-oli? Ј------ l- i--- t--- r--- i b------- Ј-d-e-h l- i-t- t-k- r-d- i b-o-o-i- ------------------------------------ Јadyesh li isto taka rado i brokoli?
Apakah kamu juga suka makan paprika? О-ожав-- -- д---а--ш ис-- т-ка-и---п----? О------- л- д- ј---- и--- т--- и п------- О-о-а-а- л- д- ј-д-ш и-т- т-к- и п-п-р-и- ----------------------------------------- Обожаваш ли да јадеш исто така и пиперки? 0
O--ʐ--ash-li--a--a--esh---t- taka-- pi----k-? O-------- l- d- ј------ i--- t--- i p-------- O-o-a-a-h l- d- ј-d-e-h i-t- t-k- i p-p-e-k-? --------------------------------------------- Oboʐavash li da јadyesh isto taka i pipyerki?
Saya tidak suka bawang bombay. Ја- ---с-ка-------д. Ј-- н- с---- к------ Ј-с н- с-к-м к-о-и-. -------------------- Јас не сакам кромид. 0
Ј-- -y- sakam kromid. Ј-- n-- s---- k------ Ј-s n-e s-k-m k-o-i-. --------------------- Јas nye sakam kromid.
Saya tidak suka buah zaitun. Ја-------ка--м-с--нки. Ј-- н- с---- м-------- Ј-с н- с-к-м м-с-и-к-. ---------------------- Јас не сакам маслинки. 0
Ј-s --e sak-m--asl--k-. Ј-- n-- s---- m-------- Ј-s n-e s-k-m m-s-i-k-. ----------------------- Јas nye sakam maslinki.
Saya tidak suka jamur. Ја- ---са----п----к-. Ј-- н- с---- п------- Ј-с н- с-к-м п-ч-р-и- --------------------- Јас не сакам печурки. 0
Ј-- nye-sa-am--y-choorki. Ј-- n-- s---- p---------- Ј-s n-e s-k-m p-e-h-o-k-. ------------------------- Јas nye sakam pyechoorki.

Bahasa Intonasi

Hampir semua bahasa yang dipakai di seluruh dunia adalah bahasa dengan gaya suara atau intonasi. Dalam bahasa intonasi, tinggi nada adalah hal yang sangat penting. Karena menentukan apa arti sebuah kata atau suku kata. Dengan demikian, nada termasuk dalam kata. Sebagian besar bahasa yang dipakai di Asia adalah bahasa intonasi. Contohnya adalah bahasa Cina, Thailand dan Vietnam. Ada juga berbagai bahasa intonasi di Afrika. Banyak bahasa pribumi di Amerika juga merupakan bahasa intonasi. Bahasa Indo-Eropa sebagian besar hanya terdiri dari unsur intonasi. Ini berlaku untuk Bahasa Swedia atau Serbia, misalnya. Jumlah nada intonasi bervariasi dalam setiap bahasa. Empat nada yang berbeda dibedakan dalam bahasa Cina. Dengan ini, maka suku kata ‘ma’ dapat memiliki empat arti. Yaitu ibu, rami, kuda dan berteriak-teriak. Menariknya, bahasa intonasi juga berdampak pada pendengaran kita. Peneletian pada ‘pendengaran mutlak’ atau juga disebut ‘nada sempurna’ telah menunjukkan hal ini. Pendengaran mutlak adalah kemampuan untuk mengidentifikasi nada yang terdengar secara akurat. Pendengaran mutlak sangat jarang terjadi di Eropa dan Amerika Utara. Kurang dari 1 dari 10.000 orang memilikinya. Hal ini berbeda dengan penutur asli bahasa Cina. Di sana, 9 kali lebih banyak orang memiliki kemampuan khusus ini. Kita semua memiliki pendengaran mutlak ketika masih bayi. Kita menggunakannya untuk belajar berbicara dengan benar. Sayangnya, kebanyakan orang kehilangannya setelah itu. Tinggi nada sebuah nada juga penting dalam musik. Hal ini terutama berlaku pada kebudayaan yang menggunakan bahasa intonasi. Tinggi nada harus mengikuti melodi dengan tepat. Jika tidak, maka sebuah lagu cinta yang indah bisa terdengar sebagai lagu yang menggeikanl!
Tahukah kamu?
Bahasa Punjabi termasuk di antara bahasa-bahasa Indo-Iran. Bahasa ini digunakan sebagai bahasa asli oleh 130 juta orang. Mayoritas orang-orang ini tinggal di Pakistan. Namun bahasa ini juga digunakan di negara bagian Punjab, India. Bahasa Punjabi hampir tidak pernah digunakan sebagai bahasa tertulis di Pakistan. Hal ini berbeda di India karena di sana bahasa ini memegang status resmi. Bahasa Punjabi ditulis dengan aksaranya sendiri. Bahasa ini juga memiliki tradisi sastra yang sangat panjang. Teksnya telah ditemukan, yang usianya hampir 1000 tahun. Bahasa Punjabi juga sangat menarik dari sudut pandang fonologis. Hal ini dikarenakan bahasa ini merupakan bahasa tonal. Dalam bahasa tonal, nada pada suku kata beraksen bisa mengubah maknanya. Dalam bahasa Punjabi, suku kata beraksen bisa memiliki tiga nada yang berbeda. Ini sangatlah tak biasa untuk bahasa Indo-Eropa. Yang justru membuat bahasa Punjabi jauh lebih menarik!