Buku frase

id Di dokter   »   mk Кај лекар

57 [lima puluh tujuh]

Di dokter

Di dokter

57 [педесет и седум]

57 [pyedyesyet i syedoom]

Кај лекар

[Kaј lyekar]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Makedonia Bermain Selengkapnya
Saya mempunyai janji bertemu dokter. Ј-с им-м -де---ерми--кај----ар. Јас имам еден термин кај лекар. Ј-с и-а- е-е- т-р-и- к-ј л-к-р- ------------------------------- Јас имам еден термин кај лекар. 0
Јas --am-ye-yen t-----n---- --e-a-. Јas imam yedyen tyermin kaј lyekar. Ј-s i-a- y-d-e- t-e-m-n k-ј l-e-a-. ----------------------------------- Јas imam yedyen tyermin kaј lyekar.
Saya mempunyai janji jam sepuluh. Тер-инот-е----д---т--а-от. Терминот е во десет часот. Т-р-и-о- е в- д-с-т ч-с-т- -------------------------- Терминот е во десет часот. 0
T-e-min---y- -o --esyet -ha--t. Tyerminot ye vo dyesyet chasot. T-e-m-n-t y- v- d-e-y-t c-a-o-. ------------------------------- Tyerminot ye vo dyesyet chasot.
Siapa nama Anda? Как--- в-шето и--? Како е вашето име? К-к- е в-ш-т- и-е- ------------------ Како е вашето име? 0
K----------h--t- im-e? Kako ye vashyeto imye? K-k- y- v-s-y-t- i-y-? ---------------------- Kako ye vashyeto imye?
Silakan duduk di ruang tunggu. С---ет------ек--н-та--е -ола-. Седнете во чекалната Ве молам. С-д-е-е в- ч-к-л-а-а В- м-л-м- ------------------------------ Седнете во чекалната Ве молам. 0
Sye--y-tye--o c----al--ta --e -ola-. Syednyetye vo chyekalnata Vye molam. S-e-n-e-y- v- c-y-k-l-a-a V-e m-l-m- ------------------------------------ Syednyetye vo chyekalnata Vye molam.
Dokternya datang sebentar lagi. Ле-арот ќе ----е ве--а-. Лекарот ќе дојде веднаш. Л-к-р-т ќ- д-ј-е в-д-а-. ------------------------ Лекарот ќе дојде веднаш. 0
L-ekarot---y--do-dy- --e----h. Lyekarot kjye doјdye vyednash. L-e-a-o- k-y- d-ј-y- v-e-n-s-. ------------------------------ Lyekarot kjye doјdye vyednash.
Apa nama asuransi kesehatan Anda? К-д- сте---и-ура--? Каде сте осигурани? К-д- с-е о-и-у-а-и- ------------------- Каде сте осигурани? 0
K---- st-e-----u-or-n-? Kadye stye osiguoorani? K-d-e s-y- o-i-u-o-a-i- ----------------------- Kadye stye osiguoorani?
Apa yang dapat saya lakukan untuk Anda? Шт---о--м да -т-р------вас? Што можам да сторам за вас? Ш-о м-ж-м д- с-о-а- з- в-с- --------------------------- Што можам да сторам за вас? 0
Sh----oʐam ---sto-am------s? Shto moʐam da storam za vas? S-t- m-ʐ-m d- s-o-a- z- v-s- ---------------------------- Shto moʐam da storam za vas?
Apakah Anda merasa sakit? И-ате ли ---ки? Имате ли болки? И-а-е л- б-л-и- --------------- Имате ли болки? 0
I---ye-li------? Imatye li bolki? I-a-y- l- b-l-i- ---------------- Imatye li bolki?
Di mana yang sakit? Ка-е--е ---и? Каде ве боли? К-д- в- б-л-? ------------- Каде ве боли? 0
Ka-ye---- boli? Kadye vye boli? K-d-e v-e b-l-? --------------- Kadye vye boli?
Saya selalu mempunyai sakit punggung. Сек-гаш-и--- б-лк- ------от. Секогаш имам болки во грбот. С-к-г-ш и-а- б-л-и в- г-б-т- ---------------------------- Секогаш имам болки во грбот. 0
Sy--og-----i-am ------vo gu----. Syekoguash imam bolki vo gurbot. S-e-o-u-s- i-a- b-l-i v- g-r-o-. -------------------------------- Syekoguash imam bolki vo gurbot.
Saya sering sakit kepala. Че-то и----------ол-и. Често имам главоболки. Ч-с-о и-а- г-а-о-о-к-. ---------------------- Често имам главоболки. 0
C-----o --a--gu-a---ol--. Chyesto imam gulavobolki. C-y-s-o i-a- g-l-v-b-l-i- ------------------------- Chyesto imam gulavobolki.
Kadang-kadang saya sakit perut. П--ек--аш --а--бо--и--о ---м----. Понекогаш имам болки во стомакот. П-н-к-г-ш и-а- б-л-и в- с-о-а-о-. --------------------------------- Понекогаш имам болки во стомакот. 0
Po---ko-u--h--mam---l-i -o-st--ak-t. Ponyekoguash imam bolki vo stomakot. P-n-e-o-u-s- i-a- b-l-i v- s-o-a-o-. ------------------------------------ Ponyekoguash imam bolki vo stomakot.
Silakan buka baju bagian atas! Со----ете-се-о- ---асо------р----е мол--. Соблечете се од појасот нагоре, Ве молам. С-б-е-е-е с- о- п-ј-с-т н-г-р-, В- м-л-м- ----------------------------------------- Соблечете се од појасот нагоре, Ве молам. 0
S--l-ech--ty---ye--d -o-asot n--u-rye--V----o-am. Soblyechyetye sye od poјasot naguorye, Vye molam. S-b-y-c-y-t-e s-e o- p-ј-s-t n-g-o-y-, V-e m-l-m- ------------------------------------------------- Soblyechyetye sye od poјasot naguorye, Vye molam.
Silakan berbaring! Легнет--на --ж-лка------ мол-м. Легнете на лежалката, Ве молам. Л-г-е-е н- л-ж-л-а-а- В- м-л-м- ------------------------------- Легнете на лежалката, Ве молам. 0
Lye---yetye ----y--a------ Vye --l--. Lyegunyetye na lyeʐalkata, Vye molam. L-e-u-y-t-e n- l-e-a-k-t-, V-e m-l-m- ------------------------------------- Lyegunyetye na lyeʐalkata, Vye molam.
Tekanan darahnya normal. Кр--иот-при-и----е-в----д. Крвниот притисок е во ред. К-в-и-т п-и-и-о- е в- р-д- -------------------------- Крвниот притисок е во ред. 0
Krvnio------i--k ye------ed. Krvniot pritisok ye vo ryed. K-v-i-t p-i-i-o- y- v- r-e-. ---------------------------- Krvniot pritisok ye vo ryed.
Saya beri Anda suntikan. Ќ--ви д-д-- е--а -не--ија. Ќе ви дадам една инекција. Ќ- в- д-д-м е-н- и-е-ц-ј-. -------------------------- Ќе ви дадам една инекција. 0
K-ye ---dad-m-ye-n- --ye---i--. Kjye vi dadam yedna inyektziјa. K-y- v- d-d-m y-d-a i-y-k-z-ј-. ------------------------------- Kjye vi dadam yedna inyektziјa.
Saya beri Anda tablet. Ќ--в- да--м та--ети. Ќе ви дадам таблети. Ќ- в- д-д-м т-б-е-и- -------------------- Ќе ви дадам таблети. 0
Kj---v--dad----a-l----. Kjye vi dadam tablyeti. K-y- v- d-d-m t-b-y-t-. ----------------------- Kjye vi dadam tablyeti.
Saya beri Anda resep untuk apotik. Ќе в- д--ам ед----е---т-за--о а----а. Ќе ви дадам еден рецепт за во аптека. Ќ- в- д-д-м е-е- р-ц-п- з- в- а-т-к-. ------------------------------------- Ќе ви дадам еден рецепт за во аптека. 0
K--e-v- -a-am y---en --e-z-e-t--a----apty-k-. Kjye vi dadam yedyen ryetzyept za vo aptyeka. K-y- v- d-d-m y-d-e- r-e-z-e-t z- v- a-t-e-a- --------------------------------------------- Kjye vi dadam yedyen ryetzyept za vo aptyeka.

Kata-kata panjang, kata-kata singkat

Panjang sebuah kata tergantung pada konten informatif di dalamnya. Hal ini telah dibuktikan oleh sebuah studi di Amerika. Para peneliti mengevaluasi kata-kata dari sepuluh bahasa di Eropa. Hal ini dilakukan dengan bantuan komputer. Komputer menganalisis berbagai kata menggunakan sebuah program. Dalam prosesnya, digunakan rumus untuk menghitung konten informatif. Hasilnya jelas. Semakin pendek kata, semakin sedikit informasi yang disampaikannya. Menariknya, kita menggunakan kata-kata pendek lebih sering daripada kata-kata panjang. Alasannyai bisa terletak pada efisiensi bicara. Ketika kita berbicara, kita berkonsentrasi pada hal yang paling penting. Oleh karena itu, kata-kata tanpa banyak informasi tidak boleh terlalu panjang. Ini memastikan kita tidak menghabiskan terlalu banyak waktu pada hal-hal yang tidak penting. Korelasi antara panjang kata dan kontennya memiliki manfaat lain. Yaitu memastikan bahwa konten yang informatif selalu tetap sama. Artinya, kita selalu mengatakan jumlah kata yang sama dalam jangka waktu tertentu. Sebagai contoh, kita dapat menggunakan sedikit kata panjang. Tetapi kita juga bisa menggunakan banyak kata-kata pendek. Tidak peduli apa yang kita pilih: konten informatifnya tetap sama. Sebagai hasilnya, kata-kata kita memiliki irama yang konsisten. Hal ini membuat pendengar lebih mudah mengikuti alur pembicaraan kita. Jika jumlah informasi selalu berbeda, itu akan sulit. Pendengar kita tidak bisa beradaptasi dengan baik dengan perkataan kita. Sehingga pemahaman menjadi sulit. Mereka yang ingin dipahami lebih baik harus menggunakan kata-kata pendek. Karena kata-kata pendek lebih baik dipahami daripada kata-kata panjang. Oleh karena itu, pepatah mengatakan: Keep It Short and Simple! (Jaga tetap singkat dan sederhana!) Kalau disingkat jadi: Kiss!