Buku frase

id Mengajukan pertanyaan 1   »   sr Постављати питања 1

62 [enam puluh dua]

Mengajukan pertanyaan 1

Mengajukan pertanyaan 1

62 [шездесет и два]

62 [šezdeset i dva]

Постављати питања 1

[Postavljati pitanja 1]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Serb Bermain Selengkapnya
belajar уч-ти у---- у-и-и ----- учити 0
uč--i u---- u-i-i ----- učiti
Apakah para pelajar banyak belajar? У-е------е--------г-? У-- л- у------ м----- У-е л- у-е-и-и м-о-о- --------------------- Уче ли ученици много? 0
U-- li u---i-- m----? U-- l- u------ m----- U-e l- u-e-i-i m-o-o- --------------------- Uče li učenici mnogo?
Tidak, mereka belajar sedikit. Н---о-- уч- -ало. Н-- о-- у-- м---- Н-, о-и у-е м-л-. ----------------- Не, они уче мало. 0
Ne,--ni uče m---. N-- o-- u-- m---- N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo.
bertanya пи-а-и п----- п-т-т- ------ питати 0
p-ta-i p----- p-t-t- ------ pitati
Apakah Anda sering bertanya kepada guru? Пи---е -- -ес-о учит--а? П----- л- ч---- у------- П-т-т- л- ч-с-о у-и-е-а- ------------------------ Питате ли често учитеља? 0
Pi--te------s-----i-e---? P----- l- č---- u-------- P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja?
Tidak, saya tidak sering bertanya kepada guru. Н-, н--пит-м-га-чес--. Н-- н- п---- г- ч----- Н-, н- п-т-м г- ч-с-о- ---------------------- Не, не питам га често. 0
N-- n- pi-a---- --s-o. N-- n- p---- g- č----- N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često.
menjawab о-г--ори-и о--------- о-г-в-р-т- ---------- одговорити 0
o-g-v-r-ti o--------- o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti
Silakan jawab. Од-о-----е- молим ---. О---------- м---- В--- О-г-в-р-т-, м-л-м В-с- ---------------------- Одговорите, молим Вас. 0
O----o-ite, -ol-m Vas. O---------- m---- V--- O-g-v-r-t-, m-l-m V-s- ---------------------- Odgovorite, molim Vas.
Saya menjawab. Ја одг---ра-. Ј- о--------- Ј- о-г-в-р-м- ------------- Ја одговарам. 0
J- -dgovara-. J- o--------- J- o-g-v-r-m- ------------- Ja odgovaram.
bekerja ра-ити р----- р-д-т- ------ радити 0
r--i-i r----- r-d-t- ------ raditi
Apakah dia sedang bekerja? Ради--- -- -прав-? Р--- л- о- у------ Р-д- л- о- у-р-в-? ------------------ Ради ли он управо? 0
R----l---n-u----o? R--- l- o- u------ R-d- l- o- u-r-v-? ------------------ Radi li on upravo?
Ya, dia sedang bekerja. Да,--пр--о--а-и. Д-- у----- р---- Д-, у-р-в- р-д-. ---------------- Да, управо ради. 0
D------avo -ad-. D-- u----- r---- D-, u-r-v- r-d-. ---------------- Da, upravo radi.
datang дол---ти д------- д-л-з-т- -------- долазити 0
dolaz--i d------- d-l-z-t- -------- dolaziti
Apakah Anda akan datang? Долаз-т------и? Д------- л- В-- Д-л-з-т- л- В-? --------------- Долазите ли Ви? 0
D--a-it- -- V-? D------- l- V-- D-l-z-t- l- V-? --------------- Dolazite li Vi?
Ya, kami akan datang. Д-- ----зи-о-о---х. Д-- д------- о----- Д-, д-л-з-м- о-м-х- ------------------- Да, долазимо одмах. 0
Da, do-a-i-o od--h. D-- d------- o----- D-, d-l-z-m- o-m-h- ------------------- Da, dolazimo odmah.
tinggal с-анова-и с-------- с-а-о-а-и --------- становати 0
stanova-i s-------- s-a-o-a-i --------- stanovati
Anda tinggal di Berlin? Ст-нуј--е -- ----рл-ну? С-------- л- у Б------- С-а-у-е-е л- у Б-р-и-у- ----------------------- Станујете ли у Берлину? 0
S--n---t--li-u-B-rl---? S-------- l- u B------- S-a-u-e-e l- u B-r-i-u- ----------------------- Stanujete li u Berlinu?
Ya, saya tinggal di Berlin. Да,-ј--с--нуј-м - Берл-ну. Д-- ј- с------- у Б------- Д-, ј- с-а-у-е- у Б-р-и-у- -------------------------- Да, ја станујем у Берлину. 0
D----- s--n-jem - B---i-u. D-- j- s------- u B------- D-, j- s-a-u-e- u B-r-i-u- -------------------------- Da, ja stanujem u Berlinu.

Mereka yang ingin berbicara harus menulis!

Belajar bahasa asing tidak selalu mudah. Siswa Bahasa sering menemukan bahwa berbicara sangat sulit pada awalnya. Banyak yang tidak memiliki keberanian untuk mengatakan kalimat dalam bahasa baru. Mereka terlalu takut membuat kesalahan. Untuk pelajar seperti ini, menulis bisa menjadi solusi. Bagi orang yang ingin belajar berbicara dengan baik harus menulis sebanyak mungkin! Menulis membantu kita beradaptasi dengan bahasa baru. Ada banyak alasan untuk hal ini. Menulis berbeda dengan berbicara. Ini adalah proses yang jauh lebih kompleks. Saat menulis, kita mengambil lebih banyak waktu untuk mempertimbangkan mana kata-kata yang akan digunakan. Dengan demikian, otak kita bekerja dengan bahasa baru secara lebih intensif. Kami juga jauh lebih santai saat menulis. Tidak ada seorang pun di sana yang menunggu jawaban. Jadi kita perlahan-lahan kehilangan rasa takut akan bahasa tersebut. Selain itu, menulis mendorong kreativitas. Kami merasa lebih bebas dan bermain dengan bahasa baru lebih banyak. Menulis juga memberi kita lebih banyak waktu daripada berbicara. Dan itu mendukung ingatan kita! Tapi keuntungan terbesar dari menulis adalah bentuknya yang impersonal. Artinya, kita dapat dengan seksama memeriksa kata-kata yangg kita tulis. Kita melihat segalanya dengan jelas di depan kita. Dengan cara ini kita bisa memperbaiki kesalahan kita sendiri dan belajar dalam prosesnya. Apa yang Anda tulis dalam bahasa baru secara teoritis tidak penting. Yang penting adalah merumuskan kalimat tertulis secara teratur. Jika Anda ingin berlatih Anda bisa mencari sahabat pena dari luar negeri. Kemudian Anda harus bertemu secara langsung kapan-kapan. Anda akan melihat: Berbicara bahasa baru sekarang jauh lebih mudah!