Buku frase

id Pekerjaan   »   pa ਕੰਮ

55 [lima puluh lima]

Pekerjaan

Pekerjaan

55 [ਪਚਵੰਜਾ]

55 [Pacavajā]

ਕੰਮ

[kama]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Punjabi Bermain Selengkapnya
Apa pekerjaan Anda? ਤ----ੀ ਕ-ਮ--ਰ-ਾ-- ਕਰ---ਹੈ-? ਤ-- ਕ- ਕ-- ਕ--- / ਕ--- ਹ--- ਤ-ੰ ਕ- ਕ-ਮ ਕ-ਦ- / ਕ-ਦ- ਹ-ਂ- --------------------------- ਤੂੰ ਕੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ / ਕਰਦੀ ਹੈਂ? 0
t- -ī-ka-a---------k----ī hai-? t- k- k--- k------ k----- h---- t- k- k-m- k-r-d-/ k-r-d- h-i-? ------------------------------- tū kī kama karadā/ karadī haiṁ?
Suami saya dokter. ਮੇਰੇ--ਤ---ਾਕਟ--ਹਨ। ਮ--- ਪ-- ਡ---- ਹ-- ਮ-ਰ- ਪ-ੀ ਡ-ਕ-ਰ ਹ-। ------------------ ਮੇਰੇ ਪਤੀ ਡਾਕਟਰ ਹਨ। 0
M--ē---tī -ā--ṭa-a -a-a. M--- p--- ḍ------- h---- M-r- p-t- ḍ-k-ṭ-r- h-n-. ------------------------ Mērē patī ḍākaṭara hana.
Saya bekerja paruh waktu sebagai perawat. ਮੈ- ------ਿਨ---- -ਾ ਕੰ--ਕ-ਦੀ-ਹ--। ਮ-- ਅ--- ਦ-- ਨ-- ਦ- ਕ-- ਕ--- ਹ--- ਮ-ਂ ਅ-ਧ- ਦ-ਨ ਨ-ਸ ਦ- ਕ-ਮ ਕ-ਦ- ਹ-ਂ- --------------------------------- ਮੈਂ ਅੱਧਾ ਦਿਨ ਨਰਸ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹਾਂ। 0
M-iṁ-a-h- d------ra-- -ā-ka---k--adī-hāṁ. M--- a--- d--- n----- d- k--- k----- h--- M-i- a-h- d-n- n-r-s- d- k-m- k-r-d- h-ṁ- ----------------------------------------- Maiṁ adhā dina narasa dā kama karadī hāṁ.
Sebentar lagi kami mendapat pensiun. ਜ---------ੀਂ ਪੈਂ-ਨ ਲ--ਂਗ-। ਜ--- ਹ- ਅ--- ਪ---- ਲ------ ਜ-ਦ- ਹ- ਅ-ੀ- ਪ-ਂ-ਨ ਲ-ਾ-ਗ-। -------------------------- ਜਲਦੀ ਹੀ ਅਸੀਂ ਪੈਂਸ਼ਨ ਲਵਾਂਗੇ। 0
Ja--dī-h------ pa-n---- l-vā---. J----- h- a--- p------- l------- J-l-d- h- a-ī- p-i-ś-n- l-v-ṅ-ē- -------------------------------- Jaladī hī asīṁ painśana lavāṅgē.
Tapi pajaknya tinggi. ਪ- ਕ--ਬ-ੁਤ ਜ਼ਿ--ਾ---। ਪ- ਕ- ਬ--- ਜ਼---- ਹ-- ਪ- ਕ- ਬ-ੁ- ਜ਼-ਆ-ਾ ਹ-। -------------------- ਪਰ ਕਰ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ। 0
Pa-- k--- -a--ta----ā----a-. P--- k--- b----- z----- h--- P-r- k-r- b-h-t- z-'-d- h-i- ---------------------------- Para kara bahuta zi'ādā hai.
Dan asuransi kesehatan tinggi. ਅ-ੇ --ਮ--ਬਹ-ਤ-ਜ਼-ਆਦ- -ੈ। ਅ-- ਬ--- ਬ--- ਜ਼---- ਹ-- ਅ-ੇ ਬ-ਮ- ਬ-ੁ- ਜ਼-ਆ-ਾ ਹ-। ----------------------- ਅਤੇ ਬੀਮਾ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ। 0
A-- b-------u-a-z-'--ā h--. A-- b--- b----- z----- h--- A-ē b-m- b-h-t- z-'-d- h-i- --------------------------- Atē bīmā bahuta zi'ādā hai.
Kamu ingin menjadi apa? ਤ---ਕ--ਬ-ਨਾ -ਾ---ਦਾ / ਚ-----ੀ-ਹੈ-? ਤ-- ਕ- ਬ--- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਤ-ੰ ਕ- ਬ-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------------- ਤੂੰ ਕੀ ਬਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈਂ? 0
Tū -ī --ṇanā --hudā- c-h-d----iṁ? T- k- b----- c------ c----- h---- T- k- b-ṇ-n- c-h-d-/ c-h-d- h-i-? --------------------------------- Tū kī baṇanā cāhudā/ cāhudī haiṁ?
Saya ingin menjadi insinyur. ਮੈ- ਇੰ-ੀਨੀ-- ਬ--ਾ-ਚਾਹੁ-ਦ- / --ਹੁ--- ਹਾਂ। ਮ-- ਇ------- ਬ--- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਜ-ਨ-ਅ- ਬ-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------------------- ਮੈਂ ਇੰਜੀਨੀਅਰ ਬਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Mai- ij-n-'--a-baṇanā---h-d---c-hu-ī --ṁ. M--- i-------- b----- c------ c----- h--- M-i- i-ī-ī-a-a b-ṇ-n- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ----------------------------------------- Maiṁ ijīnī'ara baṇanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Saya mau belajar di universitas. ਮ-----ਸ਼-----ਿਦ--ਲੇ -ਿ-ਚ ---ਹਨਾ ਚ----ਦਾ /---ਹ-ੰ-- ਹ--। ਮ-- ਵ--- – ਵ------ ਵ--- ਪ----- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਵ-ਸ਼- – ਵ-ਦ-ਆ-ੇ ਵ-ੱ- ਪ-੍-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ----------------------------------------------------- ਮੈਂ ਵਿਸ਼ਵ – ਵਿਦਿਆਲੇ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Maiṁ -iś-va-–-vi-i'ā-- vica -aṛ-a-ā-cāhudā/ c--ud- h-ṁ. M--- v----- – v------- v--- p------ c------ c----- h--- M-i- v-ś-v- – v-d-'-l- v-c- p-ṛ-a-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ------------------------------------------------------- Maiṁ viśava – vidi'ālē vica paṛhanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Saya pekerja magang. ਮ-------ਸ-ਖਿ-------ਂ। ਮ-- ਇ-- ਸ------- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਸ-ਖ-ਆ-ਥ- ਹ-ਂ- --------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਸਿਖਿਆਰਥੀ ਹਾਂ। 0
Mai- i-a ---h-'--ath-----. M--- i-- s----------- h--- M-i- i-a s-k-i-ā-a-h- h-ṁ- -------------------------- Maiṁ ika sikhi'ārathī hāṁ.
Penghasilan saya tidak banyak. ਮ----ਿਆ-ਾ ---ਂ---ਾਉ-ਦਾ --ਕਮ---ਦੀ ਹਾਂ। ਮ-- ਜ਼---- ਨ--- ਕ------ / ਕ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਜ਼-ਆ-ਾ ਨ-ੀ- ਕ-ਾ-ਂ-ਾ / ਕ-ਾ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------------- ਮੈਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ ਕਮਾਉਂਦਾ / ਕਮਾਉਂਦੀ ਹਾਂ। 0
M--ṁ zi'ād---ahīṁ---m-----ā--k-mā'------ā-. M--- z----- n---- k--------- k-------- h--- M-i- z-'-d- n-h-ṁ k-m-'-n-ā- k-m-'-n-ī h-ṁ- ------------------------------------------- Maiṁ zi'ādā nahīṁ kamā'undā/ kamā'undī hāṁ.
Saya kerja magang di luar negeri. ਮੈ- --ਦੇਸ਼--ਿ-ਚ --ਖਲ---ਲ------ /--ਹ---ਾ। ਮ-- ਵ---- ਵ--- ਸ----- ਲ- ਰ--- / ਰ-- ਹ-- ਮ-ਂ ਵ-ਦ-ਸ਼ ਵ-ੱ- ਸ-ਖ-ਾ- ਲ- ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-। --------------------------------------- ਮੈਂ ਵਿਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਸਿਖਲਾਈ ਲੈ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾ। 0
Maiṁ v--------ca-s-k--lā'--l-- ri-ā/ -ah--hā. M--- v----- v--- s-------- l-- r---- r--- h-- M-i- v-d-ś- v-c- s-k-a-ā-ī l-i r-h-/ r-h- h-. --------------------------------------------- Maiṁ vidēśa vica sikhalā'ī lai rihā/ rahī hā.
Itu bos saya. ਉਹ-ਮੇ-ੇ-ਸ-ਹਿ- ਹ-। ਉ- ਮ--- ਸ---- ਹ-- ਉ- ਮ-ਰ- ਸ-ਹ-ਬ ਹ-। ----------------- ਉਹ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਹਨ। 0
Uh--mē-ē-sā--ba-ha-a. U-- m--- s----- h---- U-a m-r- s-h-b- h-n-. --------------------- Uha mērē sāhiba hana.
Saya memiliki kolega-kolega yang baik. ਮੇਰ--ਸ-ਿਕ----ਚ--- --। ਮ--- ਸ------ ਚ--- ਹ-- ਮ-ਰ- ਸ-ਿ-ਰ-ੀ ਚ-ਗ- ਹ-। --------------------- ਮੇਰੇ ਸਹਿਕਰਮੀ ਚੰਗੇ ਹਨ। 0
M--- -a--k------cagē ha--. M--- s--------- c--- h---- M-r- s-h-k-r-m- c-g- h-n-. -------------------------- Mērē sahikaramī cagē hana.
Kami selalu ke kantin pada siang hari. ਦ-ਪਹਿਰ--ੂੰ-ਅਸ----ਮ-ਸ਼-ਂ ਭ--ਨਾਲਿਆ -ਾਂ-----ਂ। ਦ----- ਨ-- ਅ--- ਹ----- ਭ------- ਜ---- ਹ--- ਦ-ਪ-ਿ- ਨ-ੰ ਅ-ੀ- ਹ-ੇ-ਾ- ਭ-ਜ-ਾ-ਿ- ਜ-ਂ-ੇ ਹ-ਂ- ------------------------------------------ ਦੁਪਹਿਰ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਭੋਜਨਾਲਿਆ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ। 0
D---h-ra-n---sī- -a---ā----ō----l-'-----------. D------- n- a--- h------ b---------- j---- h--- D-p-h-r- n- a-ī- h-m-ś-ṁ b-ō-a-ā-i-ā j-n-ē h-ṁ- ----------------------------------------------- Dupahira nū asīṁ hamēśāṁ bhōjanāli'ā jāndē hāṁ.
Saya mencari pekerjaan. ਮੈਂ--ੌਕਰੀ -ੱ----ਹਾ /-ਰ-ੀ-ਹ-ਂ। ਮ-- ਨ---- ਲ-- ਰ--- / ਰ-- ਹ--- ਮ-ਂ ਨ-ਕ-ੀ ਲ-ਭ ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-ਂ- ----------------------------- ਮੈਂ ਨੌਕਰੀ ਲੱਭ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
Mai---a---rī --bha r---/-rah- hāṁ. M--- n------ l---- r---- r--- h--- M-i- n-u-a-ī l-b-a r-h-/ r-h- h-ṁ- ---------------------------------- Maiṁ naukarī labha rihā/ rahī hāṁ.
Sudah setahun ini saya tidak memiliki pekerjaan. ਮ---ਪਿਛ-ੇ ਸ------ ਬ--ੋਜ਼--ਰ--ਾ-। ਮ-- ਪ---- ਸ-- ਤ-- ਬ------- ਹ--- ਮ-ਂ ਪ-ਛ-ੇ ਸ-ਲ ਤ-ਂ ਬ-ਰ-ਜ਼-ਾ- ਹ-ਂ- ------------------------------- ਮੈਂ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਤੋਂ ਬੇਰੋਜ਼ਗਾਰ ਹਾਂ। 0
M-iṁ-pic-al--sā-- -ō--b-----gāra-h-ṁ. M--- p------ s--- t-- b--------- h--- M-i- p-c-a-ē s-l- t-ṁ b-r-z-g-r- h-ṁ- ------------------------------------- Maiṁ pichalē sāla tōṁ bērōzagāra hāṁ.
Di negara ini ada terlalu banyak pengangguran. ਇ----ਸ਼ ਵਿੱ- ਬ------ਆ---ਬੇਰੋ-ਗਾਰ --ਕ---। ਇ- ਦ-- ਵ--- ਬ--- ਜ਼---- ਬ------- ਲ-- ਹ-- ਇ- ਦ-ਸ਼ ਵ-ੱ- ਬ-ੁ- ਜ਼-ਆ-ਾ ਬ-ਰ-ਜ਼-ਾ- ਲ-ਕ ਹ-। --------------------------------------- ਇਸ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਬੇਰੋਜ਼ਗਾਰ ਲੋਕ ਹਨ। 0
I----ē-- ------ah--- zi---- -ērōzag--a l--a-h--a. I-- d--- v--- b----- z----- b--------- l--- h---- I-a d-ś- v-c- b-h-t- z-'-d- b-r-z-g-r- l-k- h-n-. ------------------------------------------------- Isa dēśa vica bahuta zi'ādā bērōzagāra lōka hana.

Ingatan membutuhkan kata-kata

Kebanyakan orang ingat hari pertama mereka sekolah. Namun, mereka tidak lagi ingat yang sebelum itu. Kita hampir tidak memiliki memori tahun pertama hidup kita. Tetapi mengapa demikian? Mengapa kita tidak bisa mengingat pengalaman yang kita miliki sebagai bayi? Alasannya terletak pada perkembangan kita. Kemampuan bicara dan ingatan berkembang kurang lebih pada waktu yang sama. Dan untuk mengingat sesuatu, seseorang perlu kata-kata. Artinya, ia harus memiliki kata-kata atas apa yang ia alami. Para ilmuwan telah melakukan berbagai tes dengan anak-anak. Hasilnya, mereka menemukan sesuatu yang menarik. Begitu anak-anak belajar berbicara, mereka melupakan segala sesuatu sebelumnya. Karena itu awal kemampuan berbicara juga menjadi awal ingatan. Anak-anak belajar banyak dalam tiga tahun pertama hidup mereka. Mereka mengalami hal-hal baru setiap hari. Mereka juga memiliki banyak pengalaman penting pada rentang usia ini. Meskipun demikian, semuanya menghilang. Psikolog menyebut fenomena ini sebagai amnesia infantil. Hanya hal-hal yang dapat anak-anak sebutkan namanya yang tetap tertinggal. Memori otobiografi mempertahankan pengalaman pribadi. Memori ini berfungsi seperti jurnal. Segala sesuatu yang penting dalam hidup kita dicatat di dalamnya. Dengan cara ini, memori otobiografi membentuk identitas kita. Tapi perkembangannya tergantung pada pembelajaran bahasa asli. Dan kita hanya bisa mengaktifkan memori kita melalui perkataan kita. Dan tentu saja, hal-hal yang kita pelajari sejak bayi tidak benar-benar hilang. Mereka disimpan di suatu tempat di dalam otak kita. Kita hanya tidak bisa mengaksesnya lagi ... – sayang sekali, kan?