Buku frase

id Pekerjaan   »   bg Работа

55 [lima puluh lima]

Pekerjaan

Pekerjaan

55 [петдесет и пет]

55 [petdeset i pet]

Работа

[Rabota]

Anda dapat mengklik setiap bagian kosong untuk melihat teks atau:   
Indonesia Bulgaria Bermain Selengkapnya
Apa pekerjaan Anda? Ка--- / к---- с-- п- п-------? Какъв / каква сте по професия? 0
Ka--- / k---- s-- p- p--------?Kakyv / kakva ste po profesiya?
Suami saya dokter. Мъ--- м- е л---- п- п-------. Мъжът ми е лекар по професия. 0
My---- m- y- l---- p- p--------.Myzhyt mi ye lekar po profesiya.
Saya bekerja paruh waktu sebagai perawat. Аз р----- н- п------ д-- к--- м--------- с-----. Аз работя на половин ден като медицинска сестра. 0
Az r------ n- p------ d-- k--- m---------- s-----.Az rabotya na polovin den kato meditsinska sestra.
Sebentar lagi kami mendapat pensiun. Ск--- щ- п--------- п-----. Скоро ще получаваме пенсия. 0
Sk--- s---- p---------- p------.Skoro shche poluchavame pensiya.
Tapi pajaknya tinggi. А д------- с- в-----. А данъците са високи. 0
A d-------- s- v-----.A danytsite sa visoki.
Dan asuransi kesehatan tinggi. И з-------- о--------- е в-----. И здравната осигуровка е висока. 0
I z-------- o--------- y- v-----.I zdravnata osigurovka ye visoka.
Kamu ingin menjadi apa? Ка--- / к---- и---- д- с-----? Какъв / каква искаш да станеш? 0
Ka--- / k---- i----- d- s------?Kakyv / kakva iskash da stanesh?
Saya ingin menjadi insinyur. Би- и---- / и----- д- с---- и------. Бих искал / искала да стана инженер. 0
Bi-- i---- / i----- d- s---- i-------.Bikh iskal / iskala da stana inzhener.
Saya mau belajar di universitas. Ис--- д- с------ в у-----------. Искам да следвам в университета. 0
Is--- d- s------ v u-----------.Iskam da sledvam v universiteta.
Saya pekerja magang. Аз с-- п---------. Аз съм практикант. 0
Az s-- p---------.Az sym praktikant.
Penghasilan saya tidak banyak. Аз н- п----- м----. Аз не печеля много. 0
Az n- p------- m----.Az ne pechelya mnogo.
Saya kerja magang di luar negeri. Аз с-- н- п------- в ч------. Аз съм на практика в чужбина. 0
Az s-- n- p------- v c--------.Az sym na praktika v chuzhbina.
Itu bos saya. То-- е м--- ш--. Това е моят шеф. 0
To-- y- m---- s---.Tova ye moyat shef.
Saya memiliki kolega-kolega yang baik. Аз и--- п------ к-----. Аз имам приятни колеги. 0
Az i--- p------- k-----.Az imam priyatni kolegi.
Kami selalu ke kantin pada siang hari. На о--- в----- х---- в с----. На обяд винаги ходим в стола. 0
Na o---- v----- k----- v s----.Na obyad vinagi khodim v stola.
Saya mencari pekerjaan. Аз с- т---- р------ м----. Аз си търся работно място. 0
Az s- t----- r------ m-----.Az si tyrsya rabotno myasto.
Sudah setahun ini saya tidak memiliki pekerjaan. Ве-- е--- г----- с-- б---------. Вече една година съм безработен. 0
Ve--- y---- g----- s-- b---------.Veche yedna godina sym bezraboten.
Di negara ini ada terlalu banyak pengangguran. В т--- с----- и-- м---- б---------. В тази страна има много безработни. 0
V t--- s----- i-- m---- b---------.V tazi strana ima mnogo bezrabotni.

Ingatan membutuhkan kata-kata

Kebanyakan orang ingat hari pertama mereka sekolah. Namun, mereka tidak lagi ingat yang sebelum itu. Kita hampir tidak memiliki memori tahun pertama hidup kita. Tetapi mengapa demikian? Mengapa kita tidak bisa mengingat pengalaman yang kita miliki sebagai bayi? Alasannya terletak pada perkembangan kita. Kemampuan bicara dan ingatan berkembang kurang lebih pada waktu yang sama. Dan untuk mengingat sesuatu, seseorang perlu kata-kata. Artinya, ia harus memiliki kata-kata atas apa yang ia alami. Para ilmuwan telah melakukan berbagai tes dengan anak-anak. Hasilnya, mereka menemukan sesuatu yang menarik. Begitu anak-anak belajar berbicara, mereka melupakan segala sesuatu sebelumnya. Karena itu awal kemampuan berbicara juga menjadi awal ingatan. Anak-anak belajar banyak dalam tiga tahun pertama hidup mereka. Mereka mengalami hal-hal baru setiap hari. Mereka juga memiliki banyak pengalaman penting pada rentang usia ini. Meskipun demikian, semuanya menghilang. Psikolog menyebut fenomena ini sebagai amnesia infantil. Hanya hal-hal yang dapat anak-anak sebutkan namanya yang tetap tertinggal. Memori otobiografi mempertahankan pengalaman pribadi. Memori ini berfungsi seperti jurnal. Segala sesuatu yang penting dalam hidup kita dicatat di dalamnya. Dengan cara ini, memori otobiografi membentuk identitas kita. Tapi perkembangannya tergantung pada pembelajaran bahasa asli. Dan kita hanya bisa mengaktifkan memori kita melalui perkataan kita. Dan tentu saja, hal-hal yang kita pelajari sejak bayi tidak benar-benar hilang. Mereka disimpan di suatu tempat di dalam otak kita. Kita hanya tidak bisa mengaksesnya lagi ... – sayang sekali, kan?