Buku frase

id Pertanyaan – Masa lampau 2   »   cs Otázky – minulý čas 2

86 [delapan puluh enam]

Pertanyaan – Masa lampau 2

Pertanyaan – Masa lampau 2

86 [osmdesát šest]

Otázky – minulý čas 2

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ceko Bermain Selengkapnya
Dasi mana yang sudah Anda pakai? Ja--- k------ j-- m-- n- s---? Jakou kravatu jsi měl na sobě? 0
Mobil mana yang Anda beli? Ja-- a--- s-- k----- / k------? Jaké auto sis koupil / koupila? 0
Koran mana langganan Anda? Kt--- n----- s-- p--------- / p----------? Které noviny sis předplatil / předplatila? 0
Siapa yang Anda lihat? Ko-- j--- v---- / v-----? Koho jste viděl / viděla? 0
Siapa yang Anda temui? Ko-- j--- p----- / p------? Koho jste potkal / potkala? 0
Siapa yang Anda kenal? Ko-- j--- p----- / p------? Koho jste poznal / poznala? 0
Kapan Anda bangun? Kd- j--- v------ / v-------? Kdy jste vstával / vstávala? 0
Kapan Anda mulai? Kd- j--- z---- / z-----? Kdy jste začal / začala? 0
Kapan Anda berhenti? Kd- j--- s------ / s-------? Kdy jste skončil / skončila? 0
Kenapa Anda terbangun? Pr-- j--- s- v------ / v-------? Proč jste se vzbudil / vzbudila? 0
Kenapa Anda menjadi guru? Pr-- j--- s- s--- / s---- u------- / u--------? Proč jste se stal / stala učitelem / učitelkou? 0
Kenapa Anda naik taksi? Pr-- j--- s- v--- / v---- t---? Proč jste si vzal / vzala taxi? 0
Dari mana Anda datang? Od--- j--- p----- / p-----? Odkud jste přišel / přišla? 0
Ke mana Anda pergi? Ka- j--- š-- / š--? Kam jste šel / šla? 0
Di mana Anda berada? Kd- j--- b-- / b---? Kde jste byl / byla? 0
Siapa yang menolong kamu? Ko-- j-- p----- / p------? Komu jsi pomohl / pomohla? 0
Kepada siapa kamu menulis? Ko-- j-- n----- / n------? Komu jsi napsal / napsala? 0
Siapa yang kamu jawab? Ko-- j-- o-------- / o---------? Komu jsi odpověděl / odpověděla? 0

Bilingualisme meningkatkan pendengaran

Orang-orang yang berbicara dua bahasa mendengar dengan lebih baik. Mereka dapat membedakan antara suara yang berbeda dengan lebih akurat. Sebuah studi di Amerika telah sampai pada kesimpulan ini. Para peneliti menguji beberapa remaja. Sebagian dari subjek uji ini tumbuh besar dengan dua bahasa. Para remaja ini berbicara bahasa Inggris dan Spanyol. Sementara subjek uji yang sebagian lagi hanya berbicara bahasa Inggris. Semua remaja ini harus mendengarkan suku kata tertentu. Yaitu suku kata ‘da’. Suku kata ini tidak termasuk dalam kedua bahasa subjek uji. Suku kata ini diperdengarkan kepada subjek uji melalui headphone. Pada saat yang sama, aktivitas otak mereka diukur menggunakan elektroda. Setelah tes ini remaja harus mendengarkan suku kata itu lagi. Namun kali ini, mereka juga mendengar banyak suara yang mengganggu. Ada berbagai suara yang mengucapkan kalimat tanpa makna. Individu-individu bilingual bereaksi sangat kuat terhadap suku kata yang diujikan yaitu ‘da’. Otak mereka menunjukkan banyak aktivitas. Mereka bisa mengidentifikasi suku kata secara tepat, dengan dan tanpa suara pengganggu. Individu-individu monolingual tidak berhasil. Pendengaran mereka tidak sebaik subjek uji bilingual. Hasil percobaan mengejutkan para peneliti. Sampai waktu itu, hanya diketahui musisi yang memiliki pendengaran yang sangat baik. Tetapi tampaknya bilingualisme juga melatih telinga. Orang-orang yang bilingual terus-menerus dihadapkan pada suara yang berbeda. Oleh karena itu, otak mereka harus mengembangkan kemampuan baru. Ia belajar bagaimana membedakan rangsangan bahasa yang berbeda. Para peneliti sekarang menguji bagaimana kemampuan bahasa mempengaruhi otak. Mungkin mendengar masih bisa menguntungan ketika seseorang belajar bahasa agak terlambat dalam hidup mereka ...