Buku frase

id Pertanyaan – Masa lampau 2   »   be Пытанні – прошлы час 2

86 [delapan puluh enam]

Pertanyaan – Masa lampau 2

Pertanyaan – Masa lampau 2

86 [восемдзесят шэсць]

86 [vosemdzesyat shests’]

Пытанні – прошлы час 2

[Pytannі – proshly chas 2]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Belarussia Bermain Selengkapnya
Dasi mana yang sudah Anda pakai? Як--на--а-- б---г-л-шт-к? Я-- н- т--- б-- г-------- Я-і н- т-б- б-ў г-л-ш-у-? ------------------------- Які на табе быў гальштук? 0
Ya----- ta-e-b---ga-’s----? Y--- n- t--- b-- g--------- Y-k- n- t-b- b-u g-l-s-t-k- --------------------------- Yakі na tabe byu gal’shtuk?
Mobil mana yang Anda beli? Як- --т-----ль -------ў? Я-- а--------- т- к----- Я-і а-т-м-б-л- т- к-п-ў- ------------------------ Які аўтамабіль ты купіў? 0
Yakі---t-mab--- -y kup-u? Y--- a--------- t- k----- Y-k- a-t-m-b-l- t- k-p-u- ------------------------- Yakі autamabіl’ ty kupіu?
Koran mana langganan Anda? На----ю г-з--у-ты-----іс---я? Н- я--- г----- т- п---------- Н- я-у- г-з-т- т- п-д-і-а-с-? ----------------------------- На якую газету ты падпісаўся? 0
Na-yaku-- ----t- -- --d-і--us--? N- y----- g----- t- p----------- N- y-k-y- g-z-t- t- p-d-і-a-s-a- -------------------------------- Na yakuyu gazetu ty padpіsausya?
Siapa yang Anda lihat? Ка-о-Вы-ў-а--л-? К--- В- ў------- К-г- В- ў-а-ы-і- ---------------- Каго Вы ўбачылі? 0
Ka-------bac--lі? K--- V- u-------- K-g- V- u-a-h-l-? ----------------- Kago Vy ubachylі?
Siapa yang Anda temui? Каго В- сус--элі? К--- В- с-------- К-г- В- с-с-р-л-? ----------------- Каго Вы сустрэлі? 0
Kago Vy -ustre-і? K--- V- s-------- K-g- V- s-s-r-l-? ----------------- Kago Vy sustrelі?
Siapa yang Anda kenal? Ка-о Вы---з-алі? К--- В- п------- К-г- В- п-з-а-і- ---------------- Каго Вы пазналі? 0
K--o V---a-n-lі? K--- V- p------- K-g- V- p-z-a-і- ---------------- Kago Vy paznalі?
Kapan Anda bangun? Кал---- ўст---? К--- В- ў------ К-л- В- ў-т-л-? --------------- Калі Вы ўсталі? 0
K--і--y---tal-? K--- V- u------ K-l- V- u-t-l-? --------------- Kalі Vy ustalі?
Kapan Anda mulai? К--і-В--па-а-і? К--- В- п------ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Калі Вы пачалі? 0
K-lі-Vy--a-----? K--- V- p------- K-l- V- p-c-a-і- ---------------- Kalі Vy pachalі?
Kapan Anda berhenti? Ка-і Вы за-----л-? К--- В- з--------- К-л- В- з-к-н-ы-і- ------------------ Калі Вы закончылі? 0
Kalі----za--n-hyl-? K--- V- z---------- K-l- V- z-k-n-h-l-? ------------------- Kalі Vy zakonchylі?
Kenapa Anda terbangun? Ч-му ----рач--л--я? Ч--- В- п---------- Ч-м- В- п-а-н-л-с-? ------------------- Чаму Вы прачнуліся? 0
C--m-----prac-n--іs--? C---- V- p------------ C-a-u V- p-a-h-u-і-y-? ---------------------- Chamu Vy prachnulіsya?
Kenapa Anda menjadi guru? Чаму -- --алі н-с-аў-і--м? Ч--- В- с---- н----------- Ч-м- В- с-а-і н-с-а-н-к-м- -------------------------- Чаму Вы сталі настаўнікам? 0
C--mu--y -ta-і----tau-іka-? C---- V- s---- n----------- C-a-u V- s-a-і n-s-a-n-k-m- --------------------------- Chamu Vy stalі nastaunіkam?
Kenapa Anda naik taksi? Ч-м- -ы-ў--лі------? Ч--- В- ў---- т----- Ч-м- В- ў-я-і т-к-і- -------------------- Чаму Вы ўзялі таксі? 0
Chamu-Vy--zyalі --k-і? C---- V- u----- t----- C-a-u V- u-y-l- t-k-і- ---------------------- Chamu Vy uzyalі taksі?
Dari mana Anda datang? Адк-л- Вы---ый-лі? А----- В- п------- А-к-л- В- п-ы-ш-і- ------------------ Адкуль Вы прыйшлі? 0
Ad--l’--- --y--hlі? A----- V- p-------- A-k-l- V- p-y-s-l-? ------------------- Adkul’ Vy pryyshlі?
Ke mana Anda pergi? К-ды В----й---? К--- В- п------ К-д- В- п-й-л-? --------------- Куды Вы пайшлі? 0
K--y-Vy-pay----? K--- V- p------- K-d- V- p-y-h-і- ---------------- Kudy Vy payshlі?
Di mana Anda berada? Д----ы --л-? Д-- В- б---- Д-е В- б-л-? ------------ Дзе Вы былі? 0
Dze----by-і? D-- V- b---- D-e V- b-l-? ------------ Dze Vy bylі?
Siapa yang menolong kamu? Каму--- -------? К--- т- д------- К-м- т- д-п-м-г- ---------------- Каму ты дапамог? 0
Kamu ty d--a--g? K--- t- d------- K-m- t- d-p-m-g- ---------------- Kamu ty dapamog?
Kepada siapa kamu menulis? К-----ы---пі-аў? К--- т- н------- К-м- т- н-п-с-ў- ---------------- Каму ты напісаў? 0
Kam--t- na-----? K--- t- n------- K-m- t- n-p-s-u- ---------------- Kamu ty napіsau?
Siapa yang kamu jawab? Ка-у ты ад-а---? К--- т- а------- К-м- т- а-к-з-ў- ---------------- Каму ты адказаў? 0
K--u t- --k--au? K--- t- a------- K-m- t- a-k-z-u- ---------------- Kamu ty adkazau?

Bilingualisme meningkatkan pendengaran

Orang-orang yang berbicara dua bahasa mendengar dengan lebih baik. Mereka dapat membedakan antara suara yang berbeda dengan lebih akurat. Sebuah studi di Amerika telah sampai pada kesimpulan ini. Para peneliti menguji beberapa remaja. Sebagian dari subjek uji ini tumbuh besar dengan dua bahasa. Para remaja ini berbicara bahasa Inggris dan Spanyol. Sementara subjek uji yang sebagian lagi hanya berbicara bahasa Inggris. Semua remaja ini harus mendengarkan suku kata tertentu. Yaitu suku kata ‘da’. Suku kata ini tidak termasuk dalam kedua bahasa subjek uji. Suku kata ini diperdengarkan kepada subjek uji melalui headphone. Pada saat yang sama, aktivitas otak mereka diukur menggunakan elektroda. Setelah tes ini remaja harus mendengarkan suku kata itu lagi. Namun kali ini, mereka juga mendengar banyak suara yang mengganggu. Ada berbagai suara yang mengucapkan kalimat tanpa makna. Individu-individu bilingual bereaksi sangat kuat terhadap suku kata yang diujikan yaitu ‘da’. Otak mereka menunjukkan banyak aktivitas. Mereka bisa mengidentifikasi suku kata secara tepat, dengan dan tanpa suara pengganggu. Individu-individu monolingual tidak berhasil. Pendengaran mereka tidak sebaik subjek uji bilingual. Hasil percobaan mengejutkan para peneliti. Sampai waktu itu, hanya diketahui musisi yang memiliki pendengaran yang sangat baik. Tetapi tampaknya bilingualisme juga melatih telinga. Orang-orang yang bilingual terus-menerus dihadapkan pada suara yang berbeda. Oleh karena itu, otak mereka harus mengembangkan kemampuan baru. Ia belajar bagaimana membedakan rangsangan bahasa yang berbeda. Para peneliti sekarang menguji bagaimana kemampuan bahasa mempengaruhi otak. Mungkin mendengar masih bisa menguntungan ketika seseorang belajar bahasa agak terlambat dalam hidup mereka ...