| Shin jirgin zuwa Berlin kenan? |
ה-- -- -רכב---ברל-ן?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha'-m-z-/zu ----k---t ----rli-?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
Shin jirgin zuwa Berlin kenan?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
| Wani lokaci jirgin kasan ze tashi? |
--יז- שעה י---ת הר-בת-
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b--y-o -ha-a- y-t-----h-r---v-t?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
Wani lokaci jirgin kasan ze tashi?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
| Yaushe jirgin ya isa Berlin? |
-איזו---- -גיעה -רכבת לב--י-?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b--yz- sha----megi'-h -a-a---et l'---lin?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
Yaushe jirgin ya isa Berlin?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
| Yi hakuri, zan iya wucewa? |
ס-יחה- א-שר--ע-ור-
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s-ix--, e--h-- -a'a-o-?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
Yi hakuri, zan iya wucewa?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
|
| Ina ji wurin zama na ke nan. |
-ל--ה--ז---מ--ם ----
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
sl--ah, z-h----a-o---se--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
Ina ji wurin zama na ke nan.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
| Ina tsammanin kana zaune a wurin zama na. |
סל---- -ת-/ ה-י-ש--/ ת במ----ש---
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sl-x-h--a-ah-at-y-s-e-/-o-h-vet-ba----m -seli.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
Ina tsammanin kana zaune a wurin zama na.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
| Ina mai barci? |
ה-כן-נ--א-ק----הש-נ--
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
h-yk------m-sa qar-n--a-hey-ah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
Ina mai barci?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
| Mai barci yana karshen jirgin. |
-ר-ן-הש-נה----- בקצה ---בת.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
q-r----a-h-y-ah------a--iq---- h-r-k--e-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
Mai barci yana karshen jirgin.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
| Kuma ina motar cin abinci? - A farkon. |
-יכ- נמ-- ---ן -מ----- בתח-------ב-.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h---h----i-t-a q--o--h-mis-a--h? ---xi--t-h-r-k--et.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
Kuma ina motar cin abinci? - A farkon.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
| zan iya kwana a kasa |
א--ל-ל---- למט-?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
ukhal---s----l'---a-?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
|
zan iya kwana a kasa
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
|
| zan iya barci a tsakiya |
או-- לישו---א--ע-
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
ukh-l li---n--a-e-t--?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
|
zan iya barci a tsakiya
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
|
| zan iya barci sama |
א--ל ---ו---מעל--
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
u-h-- -is--- -'ma---h?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
|
zan iya barci sama
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
|
| Yaushe muke bakin iyaka? |
מת--נ--ע ל-ב--?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
matai-n--ia la---l?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
|
Yaushe muke bakin iyaka?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
|
| Yaya tsawon tafiyar zuwa Berlin ke ɗauka? |
כ---זמן א-----ה-ס--ה --ר-ין-
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
kam----ma----ek--- -a---ia-h l'b-rlin?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
Yaya tsawon tafiyar zuwa Berlin ke ɗauka?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
| Jirgin yana jinkiri? |
ה-ם -רכ-- -א--ת-
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h-'-m -----eve- -----e-et?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
|
Jirgin yana jinkiri?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
|
| Kuna da abin da za ku karanta? |
יש לך-משה- -קרו--
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
y-sh -e-ha---k----sh---------?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
Kuna da abin da za ku karanta?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
| Shin zai yiwu a sami abin da za ku ci ku sha a nan? |
--שר ל-נ-----ן-מש-ו לאכו- ו--ת-ת-
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
efs-ar-l--no--k-'- --sh'hu---ek-ol-w'-is-t--?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
Shin zai yiwu a sami abin da za ku ci ku sha a nan?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
| Za a iya tashe ni da karfe 7 na safe, don Allah? |
-ו-ל-- י--ה-------י-בשע---בע-
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t-k---/---h-i l----i--o-i b'sh---- ----a?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|
Za a iya tashe ni da karfe 7 na safe, don Allah?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|