| Ina ne gidan waya mafi kusa? |
היכ- -מצא סניף -ד--ר-ה-----
____ נ___ ס___ ה____ ה______
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
h-yk--n-nim--a-sni--h---'-r-h----ov?
h______ n_____ s___ h______ h_______
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
|
Ina ne gidan waya mafi kusa?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
|
| Shin yana da nisa zuwa ofishin gidan waya mafi kusa? |
כ-ה------סני- ---אר ה--וב--יו--?
___ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
kama- ra--q--n---h----a---aq--ov ---ot-r?
k____ r____ s___ h______ h______ b_______
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
|
Shin yana da nisa zuwa ofishin gidan waya mafi kusa?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
|
| Ina akwatin saƙo mafi kusa yake? |
-י-ן ת--- ה---ר--------
____ ת___ ה____ ה_______
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
hey---n -e--at --do'ar---qr---h?
h______ t_____ h______ h________
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
|
Ina akwatin saƙo mafi kusa yake?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
|
| Ina bukatan tambari |
-ני זקוק-/ ---ב--י-.
___ ז___ / ה ל_______
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
ani ---uq-z--qa- ------m.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
Ina bukatan tambari
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
| Don kati da wasiƙa. |
--ל-----ל-כ-ב-
______ ו_______
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
leg--ya--ulem--h-a-.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
|
Don kati da wasiƙa.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
|
| Nawa ne aikawa zuwa Amurka? |
כמ------ם--מי-ה-של-ח--אמרי-ה?
___ ע____ ד__ ה_____ ל________
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
ka-a--o-i- -'mey -a-i-h-oa--l---eri-a-?
k____ o___ d____ h_________ l__________
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
|
Nawa ne aikawa zuwa Amurka?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
|
| Yaya nauyin kunshin yake? |
כ-ה --ק-ת הח-י-ה?
___ ש____ ה_______
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
k-ma--sh--e-et h-x---la-?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
|
Yaya nauyin kunshin yake?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
|
| Zan iya aika ta sakon iska? |
אפ---ל---ח-את--ה ----- א-יר-
____ ל____ א_ ז_ ב____ א_____
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
ef---r---shl--x e- z---b-do'-r-awi-?
e_____ l_______ e_ z__ b______ a____
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
|
Zan iya aika ta sakon iska?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
|
| Yaya tsawon lokacin isowa? |
כמה--מ- --ק----של-ח?
___ ז__ י___ ה_______
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
k-m-h z-an-i----ham-s-l---?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
|
Yaya tsawon lokacin isowa?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
|
| A ina zan iya yin kira? |
--כ- -----ל-----
____ א___ ל______
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
he--h-n -k-al--'t--f--?
h______ u____ l________
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
|
A ina zan iya yin kira?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
|
| Ina rumfar waya ta gaba? |
-י---נ--א------ל--- -ק-ו-?
____ נ___ ת_ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
heykhan -imts---- ----l--on---q---v?
h______ n_____ t_ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
|
Ina rumfar waya ta gaba?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
|
| Kuna da katunan waya? |
-ש-לך----רט-
__ ל_ ט______
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
y-sh-l-kh-------a-t?
y___ l____ t________
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
|
Kuna da katunan waya?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
|
| Kuna da littafin waya? |
-ש ל- --ר----וני-?
__ ל_ ס__ ט________
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
y--h---kh- s-f-- ---e----m?
y___ l____ s____ t_________
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
|
Kuna da littafin waya?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
|
| Shin kun san lambar ƙasar Austria? |
את-- - --דע --- -ה--ק----- -ל-אוס-ר---
__ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
a-a--at--od--a-yod--at mah-haqid-m---sh-l-o-triah?
a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
|
Shin kun san lambar ƙasar Austria?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
|
| Dan lokaci kadan, zan duba. |
ר-ע ---,-אנ- א----.
___ א___ א__ א______
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
reg-a--xa-- an--es--ke-.
r____ e____ a__ e_______
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
|
Dan lokaci kadan, zan duba.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
|
| Layin yana aiki koyaushe. |
-ק- -- -ז----פו-.
___ כ_ ה___ ת_____
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
haqa----l h-zman-t--us.
h____ k__ h_____ t_____
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
|
Layin yana aiki koyaushe.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
|
| Wane lamba kuka buga? |
איז- מס---ח--ג-?
____ מ___ ח______
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
ey--h--isp-- x-a--a/xi--t?
e____ m_____ x____________
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
|
Wane lamba kuka buga?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
|
| Dole ne ku fara buga sifili! |
את-- ----י- - ---ח--ג-ק-ד- אפס-
__ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
at---------r--h/t--i-h-h--'---------e-----s!
a______ t_______________ l______ q____ e____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
|
Dole ne ku fara buga sifili!
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
|