| Ku yi hakuri! |
ס-י---
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
sl-x--!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
Ku yi hakuri!
סליחה!
slixah!
|
| Zaa iya taya ni? |
תו-ל-- ---ע-ו- --?
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
t-k-al--u-----l-'a-or--i?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
|
Zaa iya taya ni?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
|
| Ina gidan abinci mai kyau anan? |
--כן-י---ס----ט-בה-
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
h-y-han y-sh m--'a--h-to---?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
Ina gidan abinci mai kyau anan?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
| Tafi kusa da kusurwar hagu. |
------ ----ה-מע-ר לפ---.
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l-k-/- -----la- -e'---- --p-n--.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
Tafi kusa da kusurwar hagu.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
| Saan nan kuma ci gaba kai tsaye. |
תמשיך---כי אז--וד ק---ישר-
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
tamsh-k-/t--shikh-----od qt-a- yes-a-.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
Saan nan kuma ci gaba kai tsaye.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
| Saan nan kuma tafiya mita ɗari zuwa dama. |
--שם עו- מאה-מטר--מ-נ--
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
um--ham -d m--ah--et----emi--h.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
|
Saan nan kuma tafiya mita ɗari zuwa dama.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
|
| Hakanan zaka iya ɗaukar bas. |
תוכ--/-י--ם-ל-סוע --ו-וב--.
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
tu-ha-/tu--li -am -i-so'a---otobus.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
Hakanan zaka iya ɗaukar bas.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
| Hakanan zaka iya ɗaukar tram. |
תוכ--/ י--------ע ------ה-----ת-
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
tu-hal-t-k--i --m-lin-o'a-bar-ke--- haxa-hmali-.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
Hakanan zaka iya ɗaukar tram.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
| Hakanan zaka iya biyo ni kawai. |
-ו---/ י פ-ו- --קו-----י-
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
t----l/--k------s--t la-a--- axa---.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
Hakanan zaka iya biyo ni kawai.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
| Ta yaya zan isa filin wasan ƙwallon ƙafa? |
כי-ד נ--- ל-גיע לאצ-ד-ו- --ד-ר-ל-
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
k-yt-a- ni-an-l-h----- l---stad-------ad--eg-l?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
Ta yaya zan isa filin wasan ƙwallon ƙafa?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
| Ketare gada! |
ת-צ- / צ- את הג--.
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
tax-s---t---si e--h-ge--er.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
Ketare gada!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
| Fita ta cikin rami! |
-- --י --ך --נ-ר-.
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
sa-s'i-de--k- h-m--har--.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
|
Fita ta cikin rami!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
|
| Fita zuwa fitilar hanya ta uku. |
ס--/-------ר------של-ש--
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s--s'i-ad-lara--o---a----sh-.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
Fita zuwa fitilar hanya ta uku.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
| Sai ku ɗauki titin farko a hannun dama. |
פנה-/ פני א--ברח-- הר-ש----מ--ה-
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
p-e--pni a--b--ex-v-h-r--s-on y--i-a-.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
Sai ku ɗauki titin farko a hannun dama.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
| Sannan ku wuce kai tsaye ta hanyar mahadar ta gaba. |
-- --- --- כ--ישר מע-ר-לצומת הב--
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
s--s'- ---r-k--h--e-----m-'e-er--a-s--et h-ba.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
Sannan ku wuce kai tsaye ta hanyar mahadar ta gaba.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
| Yi hakuri, ta yaya zan isa filin jirgin? |
סליח---כי-ד--י-ן--הג-ע----ה -תעופה-
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
s-ix--, k-yt--d-ni-a---'----- liss-eh -ate-uf-h?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
Yi hakuri, ta yaya zan isa filin jirgin?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
| Ze fiin kun dauki jirgin kasa. |
--- טוב לנ-וע ב-כ-ת----תי--
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
h-k-i-tov --nso'- ba----v-- h-t---it.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
Ze fiin kun dauki jirgin kasa.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
| Kawai tuƙi zuwa tashar ƙarshe. |
סע --- -שו---ד-לתחנה --ח---ה-
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
s---'- --shut -d ---ax--ah--a--xa-o-ah.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|
Kawai tuƙi zuwa tashar ƙarshe.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|