| Yana hawa babur. |
הו--ר-כב ---או--ו-.
___ ר___ ע_ א_______
-ו- ר-כ- ע- א-פ-ו-.-
---------------------
הוא רוכב על אופנוע.
0
hu ro-he--al o-a-o-a.
h_ r_____ a_ o_______
h- r-k-e- a- o-a-o-a-
---------------------
hu rokhev al ofano'a.
|
Yana hawa babur.
הוא רוכב על אופנוע.
hu rokhev al ofano'a.
|
| Ya hau babur dinsa. |
ה-- ---ב-ע--א--נ----
___ ר___ ע_ א________
-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם-
----------------------
הוא רוכב על אופניים.
0
h- --------l-o-an-i-.
h_ r_____ a_ o_______
h- r-k-e- a- o-a-a-m-
---------------------
hu rokhev al ofanaim.
|
Ya hau babur dinsa.
הוא רוכב על אופניים.
hu rokhev al ofanaim.
|
| Yana tafiya. |
הו- הו----ר-ל-
___ ה___ ב_____
-ו- ה-ל- ב-ג-.-
----------------
הוא הולך ברגל.
0
h- hole-- --r---l.
h_ h_____ b_______
h- h-l-k- b-r-g-l-
------------------
hu holekh baregel.
|
Yana tafiya.
הוא הולך ברגל.
hu holekh baregel.
|
| Yana tafiya ta jirgin ruwa. |
הו- מ--י---א-נ--.
___ מ____ ב_______
-ו- מ-ל-ג ב-ו-י-.-
-------------------
הוא מפליג באוניה.
0
hu-ma---g b-q---i-h.
h_ m_____ b_________
h- m-f-i- b-q-o-i-h-
--------------------
hu maflig baq'oniah.
|
Yana tafiya ta jirgin ruwa.
הוא מפליג באוניה.
hu maflig baq'oniah.
|
| Yana tafiya ta jirgin ruwa. |
הו- ש--------
___ ש_ ב______
-ו- ש- ב-י-ה-
---------------
הוא שט בסירה.
0
hu-s--t/m----- b-si-a-.
h_ s__________ b_______
h- s-a-/-a-l-g b-s-r-h-
-----------------------
hu shat/maflig besirah.
|
Yana tafiya ta jirgin ruwa.
הוא שט בסירה.
hu shat/maflig besirah.
|
| Yana iyo. |
הוא ש--ה-
___ ש_____
-ו- ש-ח-.-
-----------
הוא שוחה.
0
h--sso-eh.
h_ s______
h- s-o-e-.
----------
hu ssoxeh.
|
Yana iyo.
הוא שוחה.
hu ssoxeh.
|
| Shin yana da haɗari a nan? |
מס--- --ן?
_____ כ____
-ס-כ- כ-ן-
------------
מסוכן כאן?
0
m-s---n ka'-?
m______ k____
m-s-k-n k-'-?
-------------
mesukan ka'n?
|
Shin yana da haɗari a nan?
מסוכן כאן?
mesukan ka'n?
|
| Shin yana da haɗari a buga shi kaɗai? |
----ן -נ-ו--ל-- בט--פי-?
_____ ל____ ל__ ב________
-ס-כ- ל-ס-ע ל-ד ב-ר-פ-ם-
--------------------------
מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?
0
mes--a- l-ns--a--'-a- b'--empi-?
m______ l______ l____ b_________
m-s-k-n l-n-o-a l-v-d b-t-e-p-m-
--------------------------------
mesukan linso'a l'vad b'trempim?
|
Shin yana da haɗari a buga shi kaɗai?
מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?
mesukan linso'a l'vad b'trempim?
|
| Shin yana da haɗari don yawo da dare? |
מס-כן לט--ל --י---
_____ ל____ ב______
-ס-כ- ל-י-ל ב-י-ה-
--------------------
מסוכן לטייל בלילה?
0
m-s--an --t--e-l -a-ay-a-?
m______ l_______ b________
m-s-k-n l-t-y-y- b-l-y-a-?
--------------------------
mesukan letayeyl balaylah?
|
Shin yana da haɗari don yawo da dare?
מסוכן לטייל בלילה?
mesukan letayeyl balaylah?
|
| Mun yi asara. |
-עי-- ב----
_____ ב_____
-ע-נ- ב-ר-.-
-------------
טעינו בדרך.
0
ta-inu b--e-ek-.
t_____ b________
t-'-n- b-d-r-k-.
----------------
ta'inu baderekh.
|
Mun yi asara.
טעינו בדרך.
ta'inu baderekh.
|
| Muna kan hanya mara kyau. |
-נח-ו -דרך -ל--נ----.
_____ ב___ ה__ נ______
-נ-נ- ב-ר- ה-א נ-ו-ה-
-----------------------
אנחנו בדרך הלא נכונה.
0
ana--u--a--r-kh-ha-o--'k--n-h.
a_____ b_______ h___ n________
a-a-n- b-d-r-k- h-l- n-k-o-a-.
------------------------------
anaxnu baderekh halo n'khonah.
|
Muna kan hanya mara kyau.
אנחנו בדרך הלא נכונה.
anaxnu baderekh halo n'khonah.
|
| Dole ne mu juya baya. |
אנח-- -רי-י- -נסוע -זרה-
_____ צ_____ ל____ ח_____
-נ-נ- צ-י-י- ל-ס-ע ח-ר-.-
--------------------------
אנחנו צריכים לנסוע חזרה.
0
a-axn-------h----ins-'a x---r--.
a_____ t_______ l______ x_______
a-a-n- t-r-k-i- l-n-o-a x-z-r-h-
--------------------------------
anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
|
Dole ne mu juya baya.
אנחנו צריכים לנסוע חזרה.
anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
|
| A ina za ku iya yin kiliya a nan? |
אי---אפ---ל-נות?
____ א___ ל______
-י-ה א-ש- ל-נ-ת-
------------------
איפה אפשר לחנות?
0
e-f-- e-s-ar --x--o-?
e____ e_____ l_______
e-f-h e-s-a- l-x-n-t-
---------------------
eyfoh efshar laxanot?
|
A ina za ku iya yin kiliya a nan?
איפה אפשר לחנות?
eyfoh efshar laxanot?
|
| Akwai parking a nan? |
-- --- -נ--ה?
__ כ__ ח______
-ש כ-ן ח-י-ה-
---------------
יש כאן חנייה?
0
yes--ka'n xa-ay-y-?
y___ k___ x________
y-s- k-'- x-n-y-y-?
-------------------
yesh ka'n xanayayh?
|
Akwai parking a nan?
יש כאן חנייה?
yesh ka'n xanayayh?
|
| Har yaushe za ku iya yin kiliya a nan? |
כמ- זמ--אפשר ל--ות---ן-
___ ז__ א___ ל____ כ____
-מ- ז-ן א-ש- ל-נ-ת כ-ן-
-------------------------
כמה זמן אפשר לחנות כאן?
0
k--a- z-an----ha-----ano--ka'n?
k____ z___ e_____ l______ k____
k-m-h z-a- e-s-a- l-x-n-t k-'-?
-------------------------------
kamah zman efshar laxanot ka'n?
|
Har yaushe za ku iya yin kiliya a nan?
כמה זמן אפשר לחנות כאן?
kamah zman efshar laxanot ka'n?
|
| Kuna ski? |
את------ול--/-ת ס--?
__ / ה ג___ / ת ס____
-ת / ה ג-ל- / ת ס-י-
----------------------
את / ה גולש / ת סקי?
0
at--/-- --------ol-sh-----i?
a______ g______________ s___
a-a-/-t g-l-s-/-o-e-h-t s-i-
----------------------------
atah/at golesh/goleshet sqi?
|
Kuna ski?
את / ה גולש / ת סקי?
atah/at golesh/goleshet sqi?
|
| Kuna ɗaukar hawan keke zuwa sama? |
את / - ע----ב----- הסקי?
__ / ה ע___ ב_____ ה_____
-ת / ה ע-ל- ב-ע-י- ה-ק-?-
--------------------------
את / ה עולה במעלית הסקי?
0
ata--a--o---/--ah --m-'alit--asqi?
a______ o________ b________ h_____
a-a-/-t o-e-/-l-h b-m-'-l-t h-s-i-
----------------------------------
atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
|
Kuna ɗaukar hawan keke zuwa sama?
את / ה עולה במעלית הסקי?
atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
|
| Za ku iya yin hayan ski a nan? |
-י-ן-ל--ו- כ----גל-י-ס---
____ ל____ כ__ מ____ ס____
-י-ן ל-כ-ר כ-ן מ-ל-י ס-י-
---------------------------
ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?
0
n---n -i-s-or---'n mig-ashe-----?
n____ l______ k___ m________ s___
n-t-n l-s-k-r k-'- m-g-a-h-y s-i-
---------------------------------
nitan lisskor ka'n miglashey sqi?
|
Za ku iya yin hayan ski a nan?
ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?
nitan lisskor ka'n miglashey sqi?
|