Frasario

it Frutti e generi alimentari   »   ko 과일과 음식

15 [quindici]

Frutti e generi alimentari

Frutti e generi alimentari

15 [열다섯]

15 [yeoldaseos]

과일과 음식

[gwailgwa eumsig]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Coreano Suono di più
Io ho una fragola. 저는--기---어요. 저- 딸-- 있--- 저- 딸-가 있-요- ----------- 저는 딸기가 있어요. 0
je--eu- -----i-- iss-e-y-. j------ t------- i-------- j-o-e-n t-a-g-g- i-s-e-y-. -------------------------- jeoneun ttalgiga iss-eoyo.
Io ho un kiwi e un melone. 저---위- 멜-이-있-요. 저- 키-- 멜-- 있--- 저- 키-와 멜-이 있-요- --------------- 저는 키위와 멜론이 있어요. 0
j-o--u- k--iwa-m-l-on-- i-----y-. j------ k----- m------- i-------- j-o-e-n k-w-w- m-l-o--- i-s-e-y-. --------------------------------- jeoneun kiwiwa mellon-i iss-eoyo.
Io ho un’arancia e un pompelmo. 저는-오-지와 -몽이--어-. 저- 오--- 자-- 있--- 저- 오-지- 자-이 있-요- ---------------- 저는 오렌지와 자몽이 있어요. 0
j-oneun---e-j-w----m--g-i is---oy-. j------ o------- j------- i-------- j-o-e-n o-e-j-w- j-m-n--- i-s-e-y-. ----------------------------------- jeoneun olenjiwa jamong-i iss-eoyo.
Io ho una mela e un mango. 저- 사-와 ----있어-. 저- 사-- 망-- 있--- 저- 사-와 망-가 있-요- --------------- 저는 사과와 망고가 있어요. 0
je--eun -agwa---m----go-- --s---yo. j------ s------ m-------- i-------- j-o-e-n s-g-a-a m-n---o-a i-s-e-y-. ----------------------------------- jeoneun sagwawa mang-goga iss-eoyo.
Io ho una banana e un ananas. 저는 -나-와 파-애플이---요. 저- 바--- 파---- 있--- 저- 바-나- 파-애-이 있-요- ------------------ 저는 바나나와 파인애플이 있어요. 0
j-o-e----anan-w- ------e--ul-i iss-eoy-. j------ b------- p------------ i-------- j-o-e-n b-n-n-w- p-i---e-e-l-i i-s-e-y-. ---------------------------------------- jeoneun bananawa pain-aepeul-i iss-eoyo.
Io preparo una macedonia. 저---- -러드를-만들고-있어요. 저- 과- 샐--- 만-- 있--- 저- 과- 샐-드- 만-고 있-요- ------------------- 저는 과일 샐러드를 만들고 있어요. 0
jeo-e-- --a-l s-ell-od-uleu---and-ulgo-----eoyo. j------ g---- s------------- m-------- i-------- j-o-e-n g-a-l s-e-l-o-e-l-u- m-n-e-l-o i-s-e-y-. ------------------------------------------------ jeoneun gwail saelleodeuleul mandeulgo iss-eoyo.
Io mangio un toast. 저는 -스트- 먹고 있-요. 저- 토--- 먹- 있--- 저- 토-트- 먹- 있-요- --------------- 저는 토스트를 먹고 있어요. 0
je--eun-------e-le-- m--g-o i---e-yo. j------ t----------- m----- i-------- j-o-e-n t-s-u-e-l-u- m-o-g- i-s-e-y-. ------------------------------------- jeoneun toseuteuleul meoggo iss-eoyo.
Io mangio un toast con il burro. 저- 버터- 바른 ---- 먹--있어-. 저- 버-- 바- 토--- 먹- 있--- 저- 버-를 바- 토-트- 먹- 있-요- ---------------------- 저는 버터를 바른 토스트를 먹고 있어요. 0
j--ne-n-b--te-l-u------un--oseu---l-----eog-o-i----o-o. j------ b--------- b----- t----------- m----- i-------- j-o-e-n b-o-e-l-u- b-l-u- t-s-u-e-l-u- m-o-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------------------- jeoneun beoteoleul baleun toseuteuleul meoggo iss-eoyo.
Io mangio un toast con burro e marmellata. 저는 버-와 -을 바른 토-트를--고-있--. 저- 버-- 잼- 바- 토--- 먹- 있--- 저- 버-와 잼- 바- 토-트- 먹- 있-요- ------------------------- 저는 버터와 잼을 바른 토스트를 먹고 있어요. 0
j--n--- -e---ow- ja---eul---l-u- tos-ut---e-l m--ggo --s----o. j------ b------- j------- b----- t----------- m----- i-------- j-o-e-n b-o-e-w- j-e---u- b-l-u- t-s-u-e-l-u- m-o-g- i-s-e-y-. -------------------------------------------------------------- jeoneun beoteowa jaem-eul baleun toseuteuleul meoggo iss-eoyo.
Io mangio un tramezzino. 저---드-치- 먹- 있어-. 저- 샌---- 먹- 있--- 저- 샌-위-를 먹- 있-요- ---------------- 저는 샌드위치를 먹고 있어요. 0
jeo--un-sae-deu-ic--l--l -e--go --s-eo-o. j------ s--------------- m----- i-------- j-o-e-n s-e-d-u-i-h-l-u- m-o-g- i-s-e-y-. ----------------------------------------- jeoneun saendeuwichileul meoggo iss-eoyo.
Io mangio un tramezzino con la margarina. 저는 --린--바--샌드-치--먹---어요. 저- 마--- 바- 샌---- 먹- 있--- 저- 마-린- 바- 샌-위-를 먹- 있-요- ------------------------ 저는 마가린을 바른 샌드위치를 먹고 있어요. 0
jeo-eun---g-li---u- b-l-----ae-d--wichi-eu--m--ggo -s--eoy-. j------ m---------- b----- s--------------- m----- i-------- j-o-e-n m-g-l-n-e-l b-l-u- s-e-d-u-i-h-l-u- m-o-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------------------------ jeoneun magalin-eul baleun saendeuwichileul meoggo iss-eoyo.
Io mangio un tramezzino con margarina e pomodoro. 저-----과--마-- -은-샌-위-를-먹고--어요. 저- 마--- 토--- 넣- 샌---- 먹- 있--- 저- 마-린- 토-토- 넣- 샌-위-를 먹- 있-요- ----------------------------- 저는 마가린과 토마토를 넣은 샌드위치를 먹고 있어요. 0
jeoneu-------i-gwa--o-at-le-l -----eu---ae--e------l----meog-o--s----yo. j------ m--------- t--------- n------- s--------------- m----- i-------- j-o-e-n m-g-l-n-w- t-m-t-l-u- n-o---u- s-e-d-u-i-h-l-u- m-o-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------------------------------------ jeoneun magalingwa tomatoleul neoh-eun saendeuwichileul meoggo iss-eoyo.
Abbiamo bisogno di pane e riso. 우리는-빵과 쌀---요해요. 우-- 빵- 쌀- 필---- 우-는 빵- 쌀- 필-해-. --------------- 우리는 빵과 쌀이 필요해요. 0
ul-ne-n-ppan--gwa --al-i -il-yoh-e-o. u------ p-------- s----- p----------- u-i-e-n p-a-g-g-a s-a--- p-l-y-h-e-o- ------------------------------------- ulineun ppang-gwa ssal-i pil-yohaeyo.
Abbiamo bisogno di pesce e bistecche. 우리- 생-- -테이크- --해요. 우-- 생-- 스---- 필---- 우-는 생-과 스-이-가 필-해-. ------------------- 우리는 생선과 스테이크가 필요해요. 0
ul--eu- -ae-gse-n-w- -e-te-k-u---pil--oh--y-. u------ s----------- s---------- p----------- u-i-e-n s-e-g-e-n-w- s-u-e-k-u-a p-l-y-h-e-o- --------------------------------------------- ulineun saengseongwa seuteikeuga pil-yohaeyo.
Abbiamo bisogno di pizza e spaghetti. 우리는-피-와--파-티- 필요-요. 우-- 피-- 스---- 필---- 우-는 피-와 스-게-가 필-해-. ------------------- 우리는 피자와 스파게티가 필요해요. 0
ul--eu--pijawa seup-get-----il---h--yo. u------ p----- s---------- p----------- u-i-e-n p-j-w- s-u-a-e-i-a p-l-y-h-e-o- --------------------------------------- ulineun pijawa seupagetiga pil-yohaeyo.
Di che cosa abbiamo ancora bisogno? 우리는-- -에 -가-필요--? 우-- 그 외- 뭐- 필---- 우-는 그 외- 뭐- 필-해-? ----------------- 우리는 그 외에 뭐가 필요해요? 0
uli--un---- -e--m-o-a pil-y-h--yo? u------ g-- o-- m---- p----------- u-i-e-n g-u o-e m-o-a p-l-y-h-e-o- ---------------------------------- ulineun geu oee mwoga pil-yohaeyo?
Abbiamo bisogno di carote e pomodori per la minestra. 우리----- 넣- -근과 -마-가-----. 우-- 수-- 넣- 당-- 토--- 필---- 우-는 수-에 넣- 당-과 토-토- 필-해-. ------------------------- 우리는 수프에 넣을 당근과 토마토가 필요해요. 0
u-ine---s-pe-- -----e-l -a---------a t--ato-a-pil-yo-aey-. u------ s----- n------- d----------- t------- p----------- u-i-e-n s-p-u- n-o---u- d-n---e-n-w- t-m-t-g- p-l-y-h-e-o- ---------------------------------------------------------- ulineun supeue neoh-eul dang-geungwa tomatoga pil-yohaeyo.
Dov’è un supermercato? 슈퍼마켓이 어- -어요? 슈---- 어- 있--- 슈-마-이 어- 있-요- ------------- 슈퍼마켓이 어디 있어요? 0
s-up-o-a--s------- -s---o-o? s------------ e--- i-------- s-u-e-m-k-s-i e-d- i-s-e-y-? ---------------------------- syupeomakes-i eodi iss-eoyo?

I media e la lingua

La nostra lingua è influenzata molto dai media, in particolare i nuovi mezzi di comunicazione. Gli SMS, le e-mail e la chat hanno dato vita ad una nuova lingua. Naturalmente, la lingua dei media è diversa in ogni paese, anche se alcune caratteristiche sono comuni a tutti i linguaggi. Soprattutto la velocità è molto importante per noi utenti. Nonostante abbiamo una lingua scritta, preferiamo la comunicazione dal vivo e ci piace scambiare le informazioni nel modo più rapido possibile. Così facendo, simuliamo situazioni comunicative reali. La nostra lingua ha assunto un forte carattere di oralità dove le parole e le frasi vengono spesso abbreviate, le regole grammaticali e la punteggiatura vengono ignorate, l’ortografia diventa meno rigida e spesso le preposizioni mancano del tutto. Solo raramente i sentimenti si esprimono con le parole e, al loro posto, si preferisce usare i cd. emoticons, simboli che indicano le nostre emozioni del momento. Negli SMS si usano anche determinati codici, mentre lo slang viene impiegato per comunicare in chat. La lingua dei media è dunque molto abbreviata e viene impiegata in modo affine da tutti gli utenti. Alcuni studi mostrano che la formazione e l’intelletto non sono rilevanti. Questo linguaggio, preferito soprattutto dai giovani, attira molte critiche, dal momento che viene percepito come un pericolo per la lingua di tutti noi. La scienza è meno pessimista nei confronti di tale fenomeno, perché i ragazzi sanno scegliere quando e come scrivere. Gli esperti ritengono che il nuovo linguaggio dei mass media abbia perfino dei vantaggi, in quanto promuove le competenze linguistiche e la creatività dei ragazzi. In più, in questo modo, oggi si ritornerebbe a scrivere. Non le lettere, ma le e-mail! Questo ci piace!                
Lo sapevate?
Il georgiano è parlato da circa 4 milioni di persone. Appartiene alle lingue sud-caucasiche. Nella forma scritta, si avvale di un proprio sistema di scrittura, l'alfabeto georgiano. Esso si compone di 33 lettere, le quali seguono lo stesso ordine dell'alfabeto greco. La scrittura georgiana potrebbe derivare dall'aramaico. Un aspetto tipico del georgiano è la presenza di molte consonanti, che possono succedersi. Per questo motivo, gli stranieri hanno difficoltà a pronunciare alcune parole georgiane. Anche la grammatica non è molto semplice. Comprende molti elementi, che non figurano in nessun'altra lingua. Il lessico georgiano rivela molte cose relative alla storia del Caucaso. Comprende molti vocaboli mutuati da altre lingue. Tra queste lingue figurano per esempio il greco, il persiano, l'arabo, il russo e il turco. Un altro aspetto particolare di questa lingua è la sua lunga tradizione… Il georgiano è una delle più antiche e tuttora esistenti lingue di cultura sulla faccia della terra!