Frasario

it Parti del corpo   »   ko 신체부위

58 [cinquantotto]

Parti del corpo

Parti del corpo

58 [쉰여덟]

58 [swin-yeodeolb]

신체부위

[sinchebuwi]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Coreano Suono di più
Io disegno un uomo. 저는 -자---려요. 저- 남-- 그--- 저- 남-를 그-요- ----------- 저는 남자를 그려요. 0
j----un-n-mj-l--l -eu--eo-o. j------ n-------- g--------- j-o-e-n n-m-a-e-l g-u-y-o-o- ---------------------------- jeoneun namjaleul geulyeoyo.
Prima la testa. 먼---리를 그-요. 먼- 머-- 그--- 먼- 머-를 그-요- ----------- 먼저 머리를 그려요. 0
m-o-je- ----il--- g-u--eo--. m------ m-------- g--------- m-o-j-o m-o-i-e-l g-u-y-o-o- ---------------------------- meonjeo meolileul geulyeoyo.
L’uomo indossa un cappello. 남자---자를 ------. 남-- 모-- 쓰- 있--- 남-는 모-를 쓰- 있-요- --------------- 남자는 모자를 쓰고 있어요. 0
namjane-----j-l-u- -s--g- -s--e-yo. n-------- m------- s----- i-------- n-m-a-e-n m-j-l-u- s-e-g- i-s-e-y-. ----------------------------------- namjaneun mojaleul sseugo iss-eoyo.
Non si vedono i capelli. 머---- -이지 않아-. 머---- 보-- 않--- 머-카-은 보-지 않-요- -------------- 머리카락은 보이지 않아요. 0
meo--k-lag---n-b-iji-a-h--yo. m------------- b---- a------- m-o-i-a-a---u- b-i-i a-h-a-o- ----------------------------- meolikalag-eun boiji anh-ayo.
Non si vedono neanche le orecchie. 귀----지-않-요. 귀- 보-- 않--- 귀- 보-지 않-요- ----------- 귀도 보이지 않아요. 0
g-ido ---j---n----o. g---- b---- a------- g-i-o b-i-i a-h-a-o- -------------------- gwido boiji anh-ayo.
Non si vede neanche la schiena. 등- -이- 않-요. 등- 보-- 않--- 등- 보-지 않-요- ----------- 등도 보이지 않아요. 0
d-u--do--o--i-a-h--y-. d------ b---- a------- d-u-g-o b-i-i a-h-a-o- ---------------------- deungdo boiji anh-ayo.
Io disegno gli occhi e la bocca. 저---과-입을--려요. 저- 눈- 입- 그--- 저- 눈- 입- 그-요- ------------- 저는 눈과 입을 그려요. 0
j-on-u- n-ng---ib-eul-g--ly-o--. j------ n----- i----- g--------- j-o-e-n n-n-w- i---u- g-u-y-o-o- -------------------------------- jeoneun nungwa ib-eul geulyeoyo.
L’uomo balla e ride. 남자----며 웃--. 남-- 춤-- 웃--- 남-는 춤-며 웃-요- ------------ 남자는 춤추며 웃어요. 0
na-j-n--n c--m-hu-yeo----e-y-. n-------- c---------- u------- n-m-a-e-n c-u-c-u-y-o u---o-o- ------------------------------ namjaneun chumchumyeo us-eoyo.
L’uomo ha il naso lungo. 남-는 --코---어요. 남-- 긴 코- 있--- 남-는 긴 코- 있-요- ------------- 남자는 긴 코가 있어요. 0
n-mjan-----in koga iss--oy-. n-------- g-- k--- i-------- n-m-a-e-n g-n k-g- i-s-e-y-. ---------------------------- namjaneun gin koga iss-eoyo.
Lui ha in mano un bastone. 그--손-----를-들- -어-. 그- 손- 지--- 들- 있--- 그- 손- 지-이- 들- 있-요- ------------------ 그는 손에 지팡이를 들고 있어요. 0
ge---u- s-n-e j-pang-i--ul-d----- -ss-----. g------ s---- j----------- d----- i-------- g-u-e-n s-n-e j-p-n---l-u- d-u-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------- geuneun son-e jipang-ileul deulgo iss-eoyo.
Lui indossa anche una sciarpa intorno al collo. 그--또- -----리--두르고-있-요. 그- 또- 목- 목--- 두-- 있--- 그- 또- 목- 목-리- 두-고 있-요- ---------------------- 그는 또한 목에 목도리를 두르고 있어요. 0
g----u-----h-- -og----o-do-ileul --leu-o i-s-e-yo. g------ t----- m---- m---------- d------ i-------- g-u-e-n t-o-a- m-g-e m-g-o-i-e-l d-l-u-o i-s-e-y-. -------------------------------------------------- geuneun ttohan mog-e mogdolileul duleugo iss-eoyo.
È inverno e fa freddo. 겨--고---요. 겨--- 추--- 겨-이- 추-요- --------- 겨울이고 추워요. 0
g----l-i----h--o--. g--------- c------- g-e-u---g- c-u-o-o- ------------------- gyeoul-igo chuwoyo.
Le braccia sono robuste. 팔이 ---요. 팔- 튼---- 팔- 튼-해-. -------- 팔이 튼튼해요. 0
pa--- te--te----e-o. p---- t------------- p-l-i t-u-t-u-h-e-o- -------------------- pal-i teunteunhaeyo.
Anche le gambe sono robuste. 다리도-----. 다-- 튼---- 다-도 튼-해-. --------- 다리도 튼튼해요. 0
d-lido-t-un---nh--y-. d----- t------------- d-l-d- t-u-t-u-h-e-o- --------------------- dalido teunteunhaeyo.
L’uomo è fatto di neve. 남---눈-로 ---졌--. 남-- 눈-- 만------ 남-는 눈-로 만-어-어-. --------------- 남자는 눈으로 만들어졌어요. 0
na--a-----nu----lo mand-u--eoj--------yo. n-------- n------- m--------------------- n-m-a-e-n n-n-e-l- m-n-e-l-e-j-e-s---o-o- ----------------------------------------- namjaneun nun-eulo mandeul-eojyeoss-eoyo.
Non indossa né pantaloni né cappotto / soprabito. 그는--지-, -투도----않고 있-요. 그- 바--- 외-- 입- 않- 있--- 그- 바-도- 외-도 입- 않- 있-요- ---------------------- 그는 바지도, 외투도 입지 않고 있어요. 0
geun-u- baj-d-- oe---o -----an--o-i-s----o. g------ b------ o----- i--- a---- i-------- g-u-e-n b-j-d-, o-t-d- i-j- a-h-o i-s-e-y-. ------------------------------------------- geuneun bajido, oetudo ibji anhgo iss-eoyo.
Ma l’uomo non ha freddo. 하지---자- 춥- 않--. 하-- 남-- 춥- 않--- 하-만 남-는 춥- 않-요- --------------- 하지만 남자는 춥지 않아요. 0
haj-m-- namj-neu- chub-i-----ayo. h------ n-------- c----- a------- h-j-m-n n-m-a-e-n c-u-j- a-h-a-o- --------------------------------- hajiman namjaneun chubji anh-ayo.
È un pupazzo di neve. 그- -사----. 그- 눈------ 그- 눈-람-에-. ---------- 그는 눈사람이에요. 0
ge--eu--n-n----m-i--o. g------ n------------- g-u-e-n n-n-a-a---e-o- ---------------------- geuneun nunsalam-ieyo.

La lingua dei nostri antenati

Le lingue moderne sono oggetto di tanti studi da parte dei linguisti, che applicano metodi diversi di indagine. Ma come parlavano gli uomini tanti secoli fa? E’davvero difficile trovare una risposta. Ciononostante, gli studiosi continuano le proprie ricerche, tentando di indagare l’origine delle lingue e ricostruirne le forme arcaiche. I ricercatori americani hanno fatto una scoperta molto interessante. Dopo aver analizzato più di 2000 lingue e le modalità con cui esse costruiscono la frase, hanno rilevato un risultato interessante: circa la metà delle lingue osserverebbe una struttura sintattica di tipo SOV. SOV sta per soggetto, oggetto, verbo. Oltre 700 lingue seguirebbero il tipo sintattico SVO. Infine, circa 160 lingue seguirebbero il modello VSO, 40 il modello VOS e 120 lingue combinerebbero i tipi sintattici. I sistemi meno frequenti sarebbero OVS e OSV. Pertanto, in base a questi studi, la maggior parte delle lingue impiegherebbe la struttura sintattica SOV. Ne sono esempio il persiano, il giapponese e il turco. Molte delle lingue viventi impiegherebbero il tipo SVO. Nella famiglia delle lingue indogermaniche prevarrebbe, infatti, questo modello. Secondo i ricercatori, la struttura sintattica impiegata in passato sarebbe stata quella SOV. L’evoluzione avrebbe poi apportato modifiche, che non è possibile ricostruire. Ci deve essere un motivo alla base dei diversi ordini sintattici, perché nell’evoluzione nulla accade per caso. Il cambiamento apporta sempre dei vantaggi…