Frasario

it Chiedere indicazioni   »   bn রাস্তা জিজ্ঞাসা করা ৷

40 [quaranta]

Chiedere indicazioni

Chiedere indicazioni

৪০ [চল্লিশ]

40 [calliśa]

রাস্তা জিজ্ঞাসা করা ৷

[rāstā jijñāsā karā]

Italiano Bengalese Suono di più
Mi scusi! মা- ক----! মাফ করবেন! 0
m---- k-------! mā--- k-------! māpha karabēna! m-p-a k-r-b-n-! --------------!
Mi può aiutare? আপ-- ক- আ---- স------ ক--- প----? আপনি কি আমাকে সাহায্য করতে পারেন? 0
Ā---- k- ā---- s------ k----- p-----? Āp--- k- ā---- s------ k----- p-----? Āpani ki āmākē sāhāyya karatē pārēna? Ā-a-i k- ā-ā-ē s-h-y-a k-r-t- p-r-n-? ------------------------------------?
C’è un buon ristorante da queste parti? এখ--- আ------ ক---- ভ-- র---------- আ--? এখানে আসেপাশে কোথায় ভাল রেস্টুরেন্ট আছে? 0
Ē----- ā------ k------ b---- r--------- ā---? Ēk---- ā------ k------ b---- r--------- ā---? Ēkhānē āsēpāśē kōthāẏa bhāla rēsṭurēnṭa āchē? Ē-h-n- ā-ē-ā-ē k-t-ā-a b-ā-a r-s-u-ē-ṭ- ā-h-? --------------------------------------------?
Qui all’angolo giri a sinistra. ওই ক---- থ--- ব-- দ--- ব--- ন-- ৷ ওই কোণের থেকে বাঁ দিকে বাঁক নিন ৷ 0
Ō'i k----- t---- b--̐ d--- b--̐k- n--- Ō'- k----- t---- b--- d--- b----- n--a Ō'i kōṇēra thēkē bām̐ dikē bām̐ka nina Ō'i k-ṇ-r- t-ē-ē b-m̐ d-k- b-m̐k- n-n- -'------------------̐---------̐-------
Poi segua dritto per un po’. তা---- ক------- স--- য-- ৷ তারপরে কিছুক্ষণ সোজা যান ৷ 0
t------- k--------- s--- y--- tā------ k--------- s--- y--a tāraparē kichukṣaṇa sōjā yāna t-r-p-r- k-c-u-ṣ-ṇ- s-j- y-n- -----------------------------
Dopo cento metri giri a destra. তা---- এ-- ম------ ম- ড-- দ--- য-- ৷ তারপরে একশ মিটারের মত ডান দিকে যান ৷ 0
t------- ē---- m------- m--- ḍ--- d--- y--- tā------ ē---- m------- m--- ḍ--- d--- y--a tāraparē ēkaśa miṭārēra mata ḍāna dikē yāna t-r-p-r- ē-a-a m-ṭ-r-r- m-t- ḍ-n- d-k- y-n- -------------------------------------------
Può anche prendere l’autobus. আপ-- ব--- ক--- য--- প---- ৷ আপনি বাসে করেও যেতে পারেন ৷ 0
ā---- b--- k---'ō y--- p----- āp--- b--- k----- y--- p----a āpani bāsē karē'ō yētē pārēna ā-a-i b-s- k-r-'ō y-t- p-r-n- ---------------'-------------
Può anche prendere il tram. আপ-- ট----- ক--- য--- প---- ৷ আপনি ট্রামে করেও যেতে পারেন ৷ 0
ā---- ṭ---- k---'ō y--- p----- āp--- ṭ---- k----- y--- p----a āpani ṭrāmē karē'ō yētē pārēna ā-a-i ṭ-ā-ē k-r-'ō y-t- p-r-n- ----------------'-------------
Può anche seguirmi in macchina. আপ-- আ---- গ---- ক--- আ---- অ----- ক--- প---- ৷ আপনি আপনার গাড়ী করেও আমাকে অনুসরণ করতে পারেন ৷ 0
ā---- ā------ g--- k---'ō ā---- a-------- k----- p----- āp--- ā------ g--- k----- ā---- a-------- k----- p----a āpani āpanāra gāṛī karē'ō āmākē anusaraṇa karatē pārēna ā-a-i ā-a-ā-a g-ṛ- k-r-'ō ā-ā-ē a-u-a-a-a k-r-t- p-r-n- -----------------------'-------------------------------
Come arrivo allo stadio? আম- ফ---- স--------- ক----- য--? আমি ফুটবল স্টেডিয়ামে কীভাবে যাব? 0
ā-- p-------- s-------- k------ y---? ām- p-------- s-------- k------ y---? āmi phuṭabala sṭēḍiẏāmē kībhābē yāba? ā-i p-u-a-a-a s-ē-i-ā-ē k-b-ā-ē y-b-? ------------------------------------?
Attraversi il ponte! পু- (স---) প-- হ-- য--! পুল (সেতু) পার হয়ে যান! 0
P--- (s---) p--- h--- y---! Pu-- (s---) p--- h--- y---! Pula (sētu) pāra haẏē yāna! P-l- (s-t-) p-r- h-ẏ- y-n-! -----(----)---------------!
Passi il tunnel! টা----- ম--- দ--- য--! টানেলের মধ্য দিয়ে যান! 0
Ṭ------- m----- d--- y---! Ṭā------ m----- d--- y---! Ṭānēlēra madhya diẏē yāna! Ṭ-n-l-r- m-d-y- d-ẏ- y-n-! -------------------------!
Segua fino al terzo semaforo. তৃ--- স------- ন- আ-- প------ গ---- চ----- য-- ৷ তৃতীয় সিগন্যাল না আসা পর্যন্ত গাড়ী চালিয়ে যান ৷ 0
T-̥t--- s----'y--- n- ā-- p------- g--- c----- y--- Tr----- s--------- n- ā-- p------- g--- c----- y--a Tr̥tīẏa sigan'yāla nā āsā paryanta gāṛī cāliẏē yāna T-̥t-ẏ- s-g-n'y-l- n- ā-ā p-r-a-t- g-ṛ- c-l-ẏ- y-n- --̥----------'-------------------------------------
Prenda la prima strada a destra. তা---- আ---- ড------- প---- র------ ব--- ন-- ৷ তারপরে আপনার ডানদিকের প্রথম রাস্তায় বাঁক নিন ৷ 0
t------- ā------ ḍ--------- p------- r------ b--̐k- n--- tā------ ā------ ḍ--------- p------- r------ b----- n--a tāraparē āpanāra ḍānadikēra prathama rāstāẏa bām̐ka nina t-r-p-r- ā-a-ā-a ḍ-n-d-k-r- p-a-h-m- r-s-ā-a b-m̐k- n-n- ------------------------------------------------̐-------
Poi al prossimo incrocio continui dritto. তা---- স--- প------ চ------- প-- হ-- য-- ৷ তারপরে সোজা পরবর্তী চৌরাস্তা পার হয়ে যান ৷ 0
t------- s--- p-------- c------- p--- h--- y--- tā------ s--- p-------- c------- p--- h--- y--a tāraparē sōjā parabartī caurāstā pāra haẏē yāna t-r-p-r- s-j- p-r-b-r-ī c-u-ā-t- p-r- h-ẏ- y-n- -----------------------------------------------
Scusi, come arrivo all’aeroporto? মা- ক----- আ-- ব---- ব---- প------ ক----- য--? মাফ করবেন, আমি বিমান বন্দর পর্যন্ত কীভাবে যাব? 0
m---- k-------, ā-- b----- b------ p------- k------ y---? mā--- k-------- ā-- b----- b------ p------- k------ y---? māpha karabēna, āmi bimāna bandara paryanta kībhābē yāba? m-p-a k-r-b-n-, ā-i b-m-n- b-n-a-a p-r-a-t- k-b-ā-ē y-b-? --------------,-----------------------------------------?
È meglio se prende la metropolitana. সব---- ভ-- হ- য-- আ--- প---- র-- / স----- দ--- য-- ৷ সবথেকে ভাল হয় যদি আপনি পাতাল রেল / সাবওয়ে দিয়ে যান ৷ 0
S-------- b---- h--- y--- ā---- p----- r--- / s---'ō-- d--- y--- Sa------- b---- h--- y--- ā---- p----- r--- / s------- d--- y--a Sabathēkē bhāla haẏa yadi āpani pātāla rēla / sāba'ōẏē diẏē yāna S-b-t-ē-ē b-ā-a h-ẏ- y-d- ā-a-i p-t-l- r-l- / s-b-'ō-ē d-ẏ- y-n- --------------------------------------------/-----'-------------
Arrivi fino all’ultima fermata. সো-- এ------ শ-- স--- প------ চ-- য-- ৷ সোজা একেবারে শেষ স্টপ পর্যন্ত চলে যান ৷ 0
s--- ē------ ś--- s---- p------- c--- y--- sō-- ē------ ś--- s---- p------- c--- y--a sōjā ēkēbārē śēṣa sṭapa paryanta calē yāna s-j- ē-ē-ā-ē ś-ṣ- s-a-a p-r-a-t- c-l- y-n- ------------------------------------------

Il linguaggio degli animali

Quando vogliamo comunicare, utilizziamo la lingua. Anche gli animali ne hanno una e la usano proprio come noi. Parlano con gli altri e si scambiano informazioni. In generale, ogni specie animale parla una lingua. Perfino le termiti comunicherebbero tra loro. In caso di pericolo, batterebbero il corpo per terra come segnale per gli altri. Altri animali, invece, fischierebbero alla presenza di un eventuale nemico. Le api si parlerebbero danzando e, così, si comunicherebbero dove e cosa c’è da mangiare. Le balene emetterebbero dei suoni, udibili anche a 5000 chilometri di distanza e comunicherebbero anche con dei canti. Gli elefanti produrrebbero dei segnali acustici, che l’uomo non riesce a sentire. Il linguaggio di quasi tutte le specie è molto complesso, essendo l’unione di diversi elementi: segnali acustici, chimici ed ottici. Inoltre, gli animali utilizzerebbero diversi gesti. Gli uomini hanno imparato a comprendere la lingua degli animali domestici; sanno quando il cane è felice, quando il gatto vuole stare da solo. I cani e i gatti parlano lingue diverse, in cui molti gesti assumono un significato piuttosto differente. Per molto tempo, si è pensato solo che non si piacessero, ma il vero motivo è che non si comprendono bene e ciò causa problemi di comunicazione fra loro. Come potete vedere, anche gli animali litigano per delle incomprensioni …                        
Lo sapevate?
Il serbo è la lingua madre di circa 12 milioni di persone, di cui la gran parte vive in Serbia e in altri paesi dell'Europa sud-orientale. Il serbo appartiene alle lingue slave meridionali. E' strettamente imparentato con il croato e il bosniaco. Condividono molte affinità grammaticali e lessicali. Pertanto, i serbi, i croati e i bosniaci riescono a capirsi senza alcuna difficoltà. L'alfabeto serbo ha 30 lettere. Ogni suono corrisponde ad una sola lettera. Per quanto riguarda l'accento, vi sono affinità con le lingue tonali classiche. Per esempio, in cinese il tono di una sillaba ne determina anche il significato. Una cosa simile avviene in serbo, dove conta solo l'intensità della sillaba accentata. Un altro tratto distintivo del serbo è la flessibilità delle sue strutture linguistiche. Quindi, i nomi, i verbi, gli aggettivi e i pronomi si flettono sempre. Chi è interessato alle strutture grammaticali, dovrebbe assolutamente imparare il serbo!