Frasario

it Negazione 2   »   tr Olumsuz yanıt 2

65 [sessantacinque]

Negazione 2

Negazione 2

65 [altmış beş]

Olumsuz yanıt 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Turco Suono di più
È caro l’anello? Y--ük-----l- -ı? Y---- p----- m-- Y-z-k p-h-l- m-? ---------------- Yüzük pahalı mı? 0
No, costa solo cento Euro. Ha-ı---sade---100 --r-. H----- s----- 1-- A---- H-y-r- s-d-c- 1-0 A-r-. ----------------------- Hayır, sadece 100 Avro. 0
Ma io ne ho solo cinquanta. Am--b-nd- sa---e -ll- -a-. A-- b---- s----- e--- v--- A-a b-n-e s-d-c- e-l- v-r- -------------------------- Ama bende sadece elli var. 0
Sei pronto? Haz-- mı---? H---- m----- H-z-r m-s-n- ------------ Hazır mısın? 0
No, non ancora. H--ır,-h--ü----ği-. H----- h---- d----- H-y-r- h-n-z d-ğ-l- ------------------- Hayır, henüz değil. 0
Sono pronto fra un momento. A-- -e-e- ------o--ru-. A-- h---- h---- o------ A-a h-m-n h-z-r o-u-u-. ----------------------- Ama hemen hazır olurum. 0
Vorresti ancora della minestra? Da----o--- is-e-m-si-? D--- ç---- i---------- D-h- ç-r-a i-t-r-i-i-? ---------------------- Daha çorba istermisin? 0
No, non ne voglio più. H-yır, is--m--. H----- i------- H-y-r- i-t-m-m- --------------- Hayır, istemem. 0
Ma ancora un gelato. A-- --r --n----a-da-- iste-im. A-- b-- d------- d--- i------- A-a b-r d-n-u-m- d-h- i-t-r-m- ------------------------------ Ama bir dondurma daha isterim. 0
Abiti qui da tanto tempo? Uz-n--ama--ır m--b---d----ur-y-----? U--- z------- m- b----- o----------- U-u- z-m-n-ı- m- b-r-d- o-u-u-o-s-n- ------------------------------------ Uzun zamandır mı burada oturuyorsun? 0
No, solo da un mese. Ha--r,-bi- ---ır. H----- b-- a----- H-y-r- b-r a-d-r- ----------------- Hayır, bir aydır. 0
Ma conosco già molta gente. A---------e- -ir--- -n--n t-nıyo-um. A-- ş------- b----- i---- t--------- A-a ş-m-i-e- b-r-o- i-s-n t-n-y-r-m- ------------------------------------ Ama şimdiden birçok insan tanıyorum. 0
Vai a casa domani? Yar-n --- -id-ce--m-s-n? Y---- e-- g------ m----- Y-r-n e-e g-d-c-k m-s-n- ------------------------ Yarın eve gidecek misin? 0
No, solo per il fine settimana. H-yı-, a-ca--ha--a--on----. H----- a---- h---- s------- H-y-r- a-c-k h-f-a s-n-n-a- --------------------------- Hayır, ancak hafta sonunda. 0
Ma io ritorno già domenica. A---dah- ----- --nü-döne--ğ-m. A-- d--- P---- g--- d--------- A-a d-h- P-z-r g-n- d-n-c-ğ-m- ------------------------------ Ama daha Pazar günü döneceğim. 0
Tua figlia è già adulta? K-z---yet-şk-n -i? K---- y------- m-- K-z-n y-t-ş-i- m-? ------------------ Kızın yetişkin mi? 0
No, ha appena diciassette anni. H--ır---a-- on---disi---. H----- d--- o- y--------- H-y-r- d-h- o- y-d-s-n-e- ------------------------- Hayır, daha on yedisinde. 0
Ma lei ha già un amico. Am- -imd--e--erk-k ark--a-ı-var. A-- ş------- e---- a------- v--- A-a ş-m-i-e- e-k-k a-k-d-ş- v-r- -------------------------------- Ama şimdiden erkek arkadaşı var. 0

Cosa ci raccontano le parole

Nel mondo ci sono milioni di libri. Nessuno sa quanti libri siano stati scritti sino ad oggi. In essi è depositato un sapere illimitato. Se potessimo leggere tutti i libri, sapremmo molte più cose sulla vita. Infatti, essi testimoniano i cambiamenti del mondo. Ogni epoca ha i suoi libri, in cui si può apprendere ciò che gli uomini ritengono importante. Purtroppo, nessuno di noi è in condizione di leggerli tutti. Oggi, la tecnica aiuta ad esaminare i testi e, con la digitalizzazione, è possibile memorizzare i libri, come se fossero dei dati, analizzando il loro contenuto. In tal modo, i linguisti riescono a seguire l’evoluzione della nostra lingua. Ancora più interessante può essere misurare la frequenza delle parole. Così facendo, si può anche riconoscere il significato che rivestono i singoli oggetti o fenomeni. Gli studiosi hanno preso in esame più di 5 milioni di libri, scritti negli ultimi cinque secoli. Nel complesso, sono stati esaminati 500 miliardi di parole. La loro frequenza d’uso fornisce indicazioni sulla vita degli uomini del passato e di oggi. Nella lingua si riflettono le idee e le diverse tendenze. Per esempio, si è scoperto che la parola uomini ha perso parte della sua importanza ed oggi è d’uso meno frequente rispetto al passato. Al contrario, la parola donne viene utilizzata molto più frequentemente. Anche ciò che mangiamo trova un riflesso negli usi semantici. Negli anni ’50 era molto in voga la parola ice cream (gelato), seguita dalle parole pizza e pasta , entrate nell’uso comune. Da qualche anno domina, invece, la parola sushi . Per chi ama le lingue, c’è una buona notizia: la nostra lingua si arricchisce ogni anno di tante parole!