Frasario

it giustificare qualcosa 2   »   tr bir şeyler sebep göstermek 2

76 [settantasei]

giustificare qualcosa 2

giustificare qualcosa 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Turco Suono di più
Perché non sei venuto? N--e- --lmed--? N---- g-------- N-d-n g-l-e-i-? --------------- Neden gelmedin? 0
Ero malato. H---aydı-. H--------- H-s-a-d-m- ---------- Hastaydım. 0
Non sono venuto perché ero malato. H-s-- --d---- --i--g-lme--m. H---- o------ i--- g-------- H-s-a o-d-ğ-m i-i- g-l-e-i-. ---------------------------- Hasta olduğum için gelmedim. 0
Perché lei non è venuta? O- ni-in--e-me---(k---n)? O- n---- g------ (------- O- n-ç-n g-l-e-i (-a-ı-)- ------------------------- O, niçin gelmedi (kadın)? 0
Era stanca. O---a---------undu. O (------ y-------- O (-a-ı-) y-r-u-d-. ------------------- O (kadın) yorgundu. 0
Lei non è venuta perché era stanca. O-(kadın- yorg-- --duğu ---n------di. O (------ y----- o----- i--- g------- O (-a-ı-) y-r-u- o-d-ğ- i-i- g-l-e-i- ------------------------------------- O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 0
Perché non è venuto? O--erkek)-n-ç-n-g-lme-i? O (------ n---- g------- O (-r-e-) n-ç-n g-l-e-i- ------------------------ O (erkek) niçin gelmedi? 0
Non ne aveva voglia. O-u-------k- ca-- is-e--d-. O--- (------ c--- i-------- O-u- (-r-e-) c-n- i-t-m-d-. --------------------------- Onun (erkek) canı istemedi. 0
Non è venuto perché non ne aveva voglia. O---rk--)-c-n- iste---iğ- i--n--el-ed-. O (------ c--- i--------- i--- g------- O (-r-e-) c-n- i-t-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i- --------------------------------------- O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 0
Perché non siete venuti? Ni----ge-m-----z? N---- g---------- N-ç-n g-l-e-i-i-? ----------------- Niçin gelmediniz? 0
La nostra macchina è rotta. Ar----ı--ar-z-lı. A------- a------- A-a-a-ı- a-ı-a-ı- ----------------- Arabamız arızalı. 0
Non siamo venuti perché la nostra macchina è rotta. A---a-ı- -r-zal---l--------n ge--e---. A------- a------ o----- i--- g-------- A-a-a-ı- a-ı-a-ı o-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. -------------------------------------- Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 0
Perché non sono venuti? İn-an--r ni-i- -elm-d---r? İ------- n---- g---------- İ-s-n-a- n-ç-n g-l-e-i-e-? -------------------------- İnsanlar niçin gelmediler? 0
Hanno perso il treno. O---- --e-----çırdıl-r. O---- t---- k---------- O-l-r t-e-i k-ç-r-ı-a-. ----------------------- Onlar treni kaçırdılar. 0
Non sono venuti perché hanno perso il treno. T-----ka-ırd--l--- için-g------l--. T---- k----------- i--- g---------- T-e-i k-ç-r-ı-l-r- i-i- g-l-e-i-e-. ----------------------------------- Treni kaçırdıkları için gelmediler. 0
Perché non sei venuto? Ni--n gel-e-i-? N---- g-------- N-ç-n g-l-e-i-? --------------- Niçin gelmedin? 0
Non potevo. Gel---- iz-n y-k--. G------ i--- y----- G-l-e-e i-i- y-k-u- ------------------- Gelmeme izin yoktu. 0
Non sono venuto perché non potevo. G-l--m- izi- -lmad--ı-i-i--g-l----m. G------ i--- o------- i--- g-------- G-l-e-e i-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. ------------------------------------ Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 0

Le lingue indigene d’America

In America si parlano tante lingue. Nel Nord America la lingua più importante è l’inglese, mentre in Sudamerica si parla lo spagnolo ed il portoghese. Tutte queste lingue sono arrivate lì dall’Europa. Prima della colonizzazione si parlavano altre lingue, note come le lingue indigene d’America. Esse non sono state oggetto di studi approfonditi, sebbene la diversità linguistica sia molto accentuata. Si pensa che nel Nord America vi siano circa 60 famiglie linguistiche, mentre in Sudamerica se ne conterebbero perfino 150. A queste si aggiungerebbero, poi, le cosiddette lingue isolate. Tutte queste lingue sono assai diverse fra loro; a volte hanno solo qualche struttura in comune. Per tali ragioni, è molto difficile classificare queste lingue. La storia americana spiega la diversità linguistica. L’America è stata oggetto di diverse colonizzazioni. Le prime persone ad approdare su questo continente, lo fecero più di 10000 anni fa. Ogni popolo portò la propria lingua nel nuovo continente. Le lingue indigene sembrano avere diversi elementi di affinità con le lingue asiatiche. La situazione delle prime lingue indigene non è ovunque uguale. In Sudamerica si parlano ancora tante lingue indiane. Moltissimi parlano il Guaraní o il Quechua. Nel Nord America, invece, molte lingue si sono quasi estinte. La cultura degli indiani del Nord America è stata a lungo repressa; di conseguenza, anche la loro lingua è scomparsa. Da alcuni decenni, si sta registrando un rinato interesse nei confronti di questi idiomi. Molti programmi mirano a tutelare e custodire queste lingue. Magari potrebbero ancora avere un futuro …