ფრაზა წიგნი

ka სახლის დალაგება   »   vi Dọn dẹp nhà

18 [თვრამეტი]

სახლის დალაგება

სახლის დალაგება

18 [Mười tám]

Dọn dẹp nhà

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ვიეტნამური თამაში მეტი
დღეს შაბათია. H-m-n-y ---th---ảy. H-- n-- l- t-- b--- H-m n-y l- t-ứ b-y- ------------------- Hôm nay là thứ bảy. 0
დღეს დრო გვაქვს. H------ chún--tôi rả-h r-i. H-- n-- c---- t-- r--- r--- H-m n-y c-ú-g t-i r-n- r-i- --------------------------- Hôm nay chúng tôi rảnh rỗi. 0
დღეს ბინას ვალაგებთ. H-m---y ch--- -ô- -au-dọn-nhà. H-- n-- c---- t-- l-- d-- n--- H-m n-y c-ú-g t-i l-u d-n n-à- ------------------------------ Hôm nay chúng tôi lau dọn nhà. 0
მე ვწმენდ აბაზანას. Tô--l-- phòn-----. T-- l-- p---- t--- T-i l-u p-ò-g t-m- ------------------ Tôi lau phòng tắm. 0
ჩემი ქმარი რეცხავს მანქანას. Ch--g t----ử---e h--. C---- t-- r-- x- h--- C-ồ-g t-i r-a x- h-i- --------------------- Chồng tôi rửa xe hơi. 0
ბავშვები წმენდენ ველოსიპედებს. T----o- --u -e--ạ-. T-- c-- l-- x- đ--- T-ẻ c-n l-u x- đ-p- ------------------- Trẻ con lau xe đạp. 0
ბებია რწყავს ყვავილებს. Bà-tư-- ho-. B- t--- h--- B- t-ớ- h-a- ------------ Bà tưới hoa. 0
ბავშვები საბავშვო ოთახს ალაგებენ. Nh-ng---- -- -ọ- -ẹp p--n--t---e-. N---- đ-- b- d-- d-- p---- t-- e-- N-ữ-g đ-a b- d-n d-p p-ò-g t-ẻ e-. ---------------------------------- Những đứa bé dọn dẹp phòng trẻ em. 0
ჩემი ქმარი თავის საწერ მაგიდას ალაგებს. Chồn----a-t-i d-n ------- là----ệ- -ủa--n--ấy. C---- c-- t-- d-- d-- b-- l-- v--- c-- a-- ấ-- C-ồ-g c-a t-i d-n d-p b-n l-m v-ệ- c-a a-h ấ-. ---------------------------------------------- Chồng của tôi dọn dẹp bàn làm việc của anh ấy. 0
მე ვდებ სარეცხს სარეცხ მანქანაში. T-- --o --ần-----à- m-y--iặ-. T-- c-- q--- á- v-- m-- g---- T-i c-o q-ầ- á- v-o m-y g-ặ-. ----------------------------- Tôi cho quần áo vào máy giặt. 0
მე ვფენ თეთრეულს. T-i -hơ--q--n---. T-- p--- q--- á-- T-i p-ơ- q-ầ- á-. ----------------- Tôi phơi quần áo. 0
მე ვაუთოებ თეთრეულს. Tô--l--------uầ--áo. T-- l- / ủ- q--- á-- T-i l- / ủ- q-ầ- á-. -------------------- Tôi là / ủi quần áo. 0
ფანჯრები ჭუჭყიანია. Cử- s- bẩ-. C-- s- b--- C-a s- b-n- ----------- Cửa sổ bẩn. 0
იატაკი ჭუჭყიანია. N-----à----. N-- n-- b--- N-n n-à b-n- ------------ Nền nhà bẩn. 0
ჭურჭელი ჭუჭყიანია. B---đĩa----. B-- đ-- b--- B-t đ-a b-n- ------------ Bát đĩa bẩn. 0
ვინ წმენდს ფანჯრებს? A---a--------? A- l-- c-- s-- A- l-u c-a s-? -------------- Ai lau cửa sổ? 0
ვინ იღებს მტვერს მტვერსასრუტით? A--hú- -ụi? A- h-- b--- A- h-t b-i- ----------- Ai hút bụi? 0
ვინ რეცხავს ჭურჭელს? A--rửa---- ---? A- r-- b-- đ--- A- r-a b-t đ-a- --------------- Ai rửa bát đĩa? 0

სწავლა ადრეულ ასაკში

დღეს უცხო ენები სულ უფრო და უფრო მნიშვნელოვანი ხდება. ეს ასევე ეხება პროფესიულ სფეროს. ამის შედეგად გაიზარდა იმ ადამიანების რიცხვი, ვინც ენებს სწავლობს. ბევრ მშობელს უნდა ასევე, რომ მათმა შვილებმა ენები ისწავლონ. ეს ყველაზე უკეთესია ადრეულ ასაკში. მსოფლიოში უკვე ბევრი საერთაშორისო დონის სკოლა არსებობს. საბავშვო ბაღები მრავალენოვანი სწავლებით ასევე სულ უფრო და უფრო პოპულარული ხდება. სწავლის ასე ადრე დაწყებას ბევრი უპირატესობა ააქვს. ეს ჩვენი ტვინის განვითარების გამო ხდება. ჩვენი ტვინი ენისთვის საჭირო სტრუქტურებს 4 წლის ასაკამდე აყალიბებს. ნეირონული ქსელები სწავლაში გვეხმარება. მოგვიანებით ცხოვრებაში ასეთივე ახალი სტრუქტურები აღარ ყალიბდება. უფრო მოზრდილ ბავშვებს და მოზრდილებს უფრო უჭირთ ენების სწავლა. ამიტომ ხელი უნდა შევუწყოთ ჩვენი ტვინის ადრეულ განვითარებას. მოკლედ: რაც უფრო ადრე, მით უკეთესი. არსებობენ ადამიანები, რომლებიც აკრიტიკებენ სწავლის ადრე დაწყებას. მათ ეშინიათ, რომ მულტილინგვალიზმი დათრგუნავს მცირეწლოვან ბავშვებს. გარდა ამისა, არსებობს შიში, რომ ისინი არც ერთ ენას სწორად არ ისწავლიან. თუმცა ეს ეჭვები სამეცნიერო თვალსაზრისით დაუსაბუთებელია. ლინგვისტების და ნეიროფსიქოლოგების უმრავლესობა ოპტიმისტურადაა განწყობილი. მათ მიერ ამ საკითხზე ჩატარებულ კვლევებს დადებითი შედეგები აქვს. ჩვეულებრივ, ბავშვები სიამოვნებით სწავლობენ ენებს. გარდა ამისა, თუ ბავშვები ენებს სწავლობენ, ისინი ასევე ფიქრობენ ამ ენების შესახებ. ამდენად, უცხო ენების სწავლით ისინი მშობლიურ ენასაც უკეთ იცნობენ. ბავშვობაში შესწავლილ ენებს მათთვის სარგებლობა მოაქვს მთელი ცხოვრების განმავლობაში. შეიძლება, რეალურად უკეთესიც კი იყოს უფრო რთული ენებით დაწყება. რადგან ბავშვის გონება სწრაფად და ინტუიტურად ითვისებს. ის არ დაეძებს, hello, ciao - ს იმახსოვრებს, თუ néih hóu - ს!