ფრაზა წიგნი

ka გუშინ – დღეს – ხვალ   »   vi Hôm qua – Hôm nay – Ngày mai

10 [ათი]

გუშინ – დღეს – ხვალ

გუშინ – დღეს – ხვალ

10 [Mười]

Hôm qua – Hôm nay – Ngày mai

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ვიეტნამური თამაში მეტი
გუშინ შაბათი იყო. Hô- -u- -à---ứ b-y. H-- q-- l- t-- b--- H-m q-a l- t-ứ b-y- ------------------- Hôm qua là thứ bảy. 0
გუშინ კინოში ვიყავი. H-m ----t-------p---i-u ----. H-- q-- t-- ở r-- c---- p---- H-m q-a t-i ở r-p c-i-u p-i-. ----------------------------- Hôm qua tôi ở rạp chiếu phim. 0
ფილმი იყო საინტერესო. Bộ-p--m ---. B- p--- h--- B- p-i- h-y- ------------ Bộ phim hay. 0
დღეს არის კვირა. H----ay -- -h--n--t. H-- n-- l- c-- n---- H-m n-y l- c-ủ n-ậ-. -------------------- Hôm nay là chủ nhật. 0
დღეს არ ვმუშაობ. Hô- n-y tôi -h-n- -à- ---c. H-- n-- t-- k---- l-- v---- H-m n-y t-i k-ô-g l-m v-ệ-. --------------------------- Hôm nay tôi không làm việc. 0
მე სახლში დავრჩები. T-i --nh-. T-- ở n--- T-i ở n-à- ---------- Tôi ở nhà. 0
ხვალ ორშაბათია. N--- -ai là--h- --i. N--- m-- l- t-- h--- N-à- m-i l- t-ứ h-i- -------------------- Ngày mai là thứ hai. 0
ხვალ ისევ ვმუშაობ. N-ày m-i-t-i là- v--c---i. N--- m-- t-- l-- v--- l--- N-à- m-i t-i l-m v-ệ- l-i- -------------------------- Ngày mai tôi làm việc lại. 0
მე ოფისში ვმუშაობ. Tôi-l-m-ở---o-g v-n----n-. T-- l-- ở t---- v-- p----- T-i l-m ở t-o-g v-n p-ò-g- -------------------------- Tôi làm ở trong văn phòng. 0
ეს ვინ არის? Đ-y là --? Đ-- l- a-- Đ-y l- a-? ---------- Đây là ai? 0
ეს პეტერია. Đ-- là Pe--r. Đ-- l- P----- Đ-y l- P-t-r- ------------- Đây là Peter. 0
პეტერი სტუდენტია. Peter là sin- -i--. P---- l- s--- v---- P-t-r l- s-n- v-ê-. ------------------- Peter là sinh viên. 0
ეს ვინ არის? Đây-là-a-? Đ-- l- a-- Đ-y l- a-? ---------- Đây là ai? 0
ეს არის მართა. Đây là-M---h-. Đ-- l- M------ Đ-y l- M-r-h-. -------------- Đây là Martha. 0
მართა მდივანია. M--tha -- th- k-. M----- l- t-- k-- M-r-h- l- t-ư k-. ----------------- Martha là thư ký. 0
პეტერი და მართა მეგობრები არიან. P-----và--a---a-l- b-n-bè. P---- v- M----- l- b-- b-- P-t-r v- M-r-h- l- b-n b-. -------------------------- Peter và Martha là bạn bè. 0
პეტერი მართას მეგობარია. Pe-e- ---b-- c-a -ar---. P---- l- b-- c-- M------ P-t-r l- b-n c-a M-r-h-. ------------------------ Peter là bạn của Martha. 0
მართა პეტერის მეგობარია. Ma---- l- bạ--c----et--. M----- l- b-- c-- P----- M-r-h- l- b-n c-a P-t-r- ------------------------ Martha là bạn của Peter. 0

სწავლა ძილში

დღეს უცხო ენები ზოგადი განათლების ნაწილია. ნეტავ მათი სწავლა ასეთი მოსაწყენი არ იყოს! კარგი ამბავი მათთვის, ვინც სირთულეებს აწყდება ენების შესწავლისას. ჩვენ ყველაზე ეფექტურად ძილში ვსწავლობთ! ამ დასკვნამდე უამრავი სამეცნიერო კვლევა მივიდა. და ჩვენ შეგვიძლია ამ დასკვნის გამოყენება ენების სწავლის დროს. ჩვენ დღის განმავლობაში მომხდარ მოვლენებს ძილში ვამუშავებთ. ჩვენი ტვინი ახალ გამოცდილებებს აანალიზებს. ხდება ყველაფრის კიდევ ერთხელ გააზრება, რაშიც გამოცდილება მივიღეთ. და ჩვენს ტვინში ხდება ახლად ათვისებულის შინაარსის განმტკიცება. ყველაზე კარგად ხდება უშუალოდ ძილის წინ ნასწავლი საკითხების დამახსოვრება. ამდენად, შეიძლება სასარგებლო იყოს ძილის წინ მნიშვნელოვანი საკითხების გადახედვა. ძილის განსხვავებული ფაზა პასუხისმგებელია განსხვავებული შინაარსისშესასწავლ საკითხზე. სწრაფი ძილის ფაზა ხელს უწყობს ფსიქომოტორულ სწავლას. ამ კატეგორიას ეკუთვნის მუსიკალურ ინსტრუმენტზე დაკვრა ან სპორტი. ამის საპირისპიროდ, წმინდა ცოდნის მიღება ხდება ღრმა ძილში. სწორედ ღრმა ძილის დროს ხდება ყველაფრის გადამეორება, რაც ვისწავლეთ. ახალი სიტყვების და გრამატიკისაც კი! როდესაც ენებს ვსწავლობთ, ჩვენი გონება ძალიან ინტენსიურად უნდა მუშაობდეს. მან უნდა შეინახოს ახალი სიტყვები და წესები. ძილში ხდება ამ ყველაფრის თავიდან ‘მოსმენა’. მკვლევარები ამას ‘განმეორებითი ჩვენების თეორიას’ უწოდებენ. ამიტომ, ძალიან მნიშვნელოვანია, რომ კარგად გეძინოთ. სხეულმა და გონებამ ძალები სათანადოდ უნდა აღიდგინოს. მხოლოდ მაშინ შეძლებს ტვინი ნაყოფიერად მუშაობას. შეგიძლიათ თქვათ: კარგი ძილი, კარგი შემეცნებითი ფუნქციონირება. როდესაც ვისვენებთ, ჩვენი ტვინი მაინც აქტიურია... ამიტომ: ძილი ნებისა! Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!