ფრაზა წიგნი

ka სახლის დალაგება   »   uk Прибирання в домі

18 [თვრამეტი]

სახლის დალაგება

სახლის დალაგება

18 [вісімнадцять]

18 [visimnadtsyatʹ]

Прибирання в домі

[Prybyrannya v domi]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უკრაინული თამაში მეტი
დღეს შაბათია. С-о-одні------а. С------- с------ С-о-о-н- с-б-т-. ---------------- Сьогодні субота. 0
Sʹ----n--sub-t-. S------- s------ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
დღეს დრო გვაქვს. С--г---- ми-ма--о ч--. С------- м- м---- ч--- С-о-о-н- м- м-є-о ч-с- ---------------------- Сьогодні ми маємо час. 0
S---od-- my-ma-e-o-cha-. S------- m- m----- c---- S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
დღეს ბინას ვალაგებთ. Сь---д---м--п--би---мо--вартиру. С------- м- п--------- к-------- С-о-о-н- м- п-и-и-а-м- к-а-т-р-. -------------------------------- Сьогодні ми прибираємо квартиру. 0
S--h---i -y -ry-yr-yem- -v--t--u. S------- m- p---------- k-------- S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
მე ვწმენდ აბაზანას. Я--р--ир-- --нн--кі-нат-. Я п------- в---- к------- Я п-и-и-а- в-н-у к-м-а-у- ------------------------- Я прибираю ванну кімнату. 0
YA------ray- vannu---m----. Y- p-------- v---- k------- Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
ჩემი ქმარი რეცხავს მანქანას. Мій -ол--і- ми- а---м-бі-ь. М-- ч------ м-- а---------- М-й ч-л-в-к м-є а-т-м-б-л-. --------------------------- Мій чоловік миє автомобіль. 0
M-y- ch--ovi--m--e--vto--b--ʹ. M--- c------- m--- a---------- M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
ბავშვები წმენდენ ველოსიპედებს. Д-т--ч-стя-ь-в---------. Д--- ч------ в---------- Д-т- ч-с-я-ь в-л-с-п-д-. ------------------------ Діти чистять велосипеди. 0
D-ty-c----y-------osy-ed-. D--- c-------- v---------- D-t- c-y-t-a-ʹ v-l-s-p-d-. -------------------------- Dity chystyatʹ velosypedy.
ბებია რწყავს ყვავილებს. Б--у-- п----ає к-і-и. Б----- п------ к----- Б-б-с- п-л-в-є к-і-и- --------------------- Бабуся поливає квіти. 0
Babu--a -olyv-y- ---ty. B------ p------- k----- B-b-s-a p-l-v-y- k-i-y- ----------------------- Babusya polyvaye kvity.
ბავშვები საბავშვო ოთახს ალაგებენ. Д-ти-----и-ають --тя-у --мн-ту. Д--- п--------- д----- к------- Д-т- п-и-и-а-т- д-т-ч- к-м-а-у- ------------------------------- Діти прибирають дитячу кімнату. 0
Di-y--r-------t- -y-y-c-- --m--tu. D--- p---------- d------- k------- D-t- p-y-y-a-u-ʹ d-t-a-h- k-m-a-u- ---------------------------------- Dity prybyrayutʹ dytyachu kimnatu.
ჩემი ქმარი თავის საწერ მაგიდას ალაგებს. М-й -ол-ві- -р---р-- --і------м--ий ст-л. М-- ч------ п------- с--- п-------- с---- М-й ч-л-в-к п-и-и-а- с-і- п-с-м-в-й с-і-. ----------------------------------------- Мій чоловік прибирає свій письмовий стіл. 0
Miy̆-ch--o-ik -----ra-- sv--- --sʹ---y-̆ --il. M--- c------- p-------- s---- p--------- s---- M-y- c-o-o-i- p-y-y-a-e s-i-̆ p-s-m-v-y- s-i-. ---------------------------------------------- Miy̆ cholovik prybyraye sviy̆ pysʹmovyy̆ stil.
მე ვდებ სარეცხს სარეცხ მანქანაში. Я--л--- б------ в-п--л----ма-ину. Я к---- б------ в п------ м------ Я к-а-у б-л-з-у в п-а-ь-у м-ш-н-. --------------------------------- Я кладу білизну в пральну машину. 0
YA ---du -i---nu---p----nu-mashynu. Y- k---- b------ v p------ m------- Y- k-a-u b-l-z-u v p-a-ʹ-u m-s-y-u- ----------------------------------- YA kladu bilyznu v pralʹnu mashynu.
მე ვფენ თეთრეულს. Я-------біл-зну. Я в---- б------- Я в-ш-ю б-л-з-у- ---------------- Я вішаю білизну. 0
Y- --s--y--b--y-nu. Y- v------ b------- Y- v-s-a-u b-l-z-u- ------------------- YA vishayu bilyznu.
მე ვაუთოებ თეთრეულს. Я----су----л--н-. Я п----- б------- Я п-а-у- б-л-з-у- ----------------- Я прасую білизну. 0
Y- --a-u-- b-ly---. Y- p------ b------- Y- p-a-u-u b-l-z-u- ------------------- YA prasuyu bilyznu.
ფანჯრები ჭუჭყიანია. В---- -р-д--. В---- б------ В-к-а б-у-н-. ------------- Вікна брудні. 0
V-----brudn-. V---- b------ V-k-a b-u-n-. ------------- Vikna brudni.
იატაკი ჭუჭყიანია. П-д-ог--б--д--. П------ б------ П-д-о-а б-у-н-. --------------- Підлога брудна. 0
P---oh---r-d-a. P------ b------ P-d-o-a b-u-n-. --------------- Pidloha brudna.
ჭურჭელი ჭუჭყიანია. По--д б--дний. П---- б------- П-с-д б-у-н-й- -------------- Посуд брудний. 0
P-su---r-d-y-̆. P---- b-------- P-s-d b-u-n-y-. --------------- Posud brudnyy̆.
ვინ წმენდს ფანჯრებს? Хт- -иє --к-а? Х-- м-- в----- Х-о м-є в-к-а- -------------- Хто миє вікна? 0
Khto ---e --k-a? K--- m--- v----- K-t- m-y- v-k-a- ---------------- Khto myye vikna?
ვინ იღებს მტვერს მტვერსასრუტით? Х----и-oсосить? Х-- п---------- Х-о п-л-с-с-т-? --------------- Хто пилoсосить? 0
K-t--py--s-s---? K--- p---------- K-t- p-l-s-s-t-? ---------------- Khto pylososytʹ?
ვინ რეცხავს ჭურჭელს? Хто-миє п-суд? Х-- м-- п----- Х-о м-є п-с-д- -------------- Хто миє посуд? 0
Kh-o-m-ye-p----? K--- m--- p----- K-t- m-y- p-s-d- ---------------- Khto myye posud?

სწავლა ადრეულ ასაკში

დღეს უცხო ენები სულ უფრო და უფრო მნიშვნელოვანი ხდება. ეს ასევე ეხება პროფესიულ სფეროს. ამის შედეგად გაიზარდა იმ ადამიანების რიცხვი, ვინც ენებს სწავლობს. ბევრ მშობელს უნდა ასევე, რომ მათმა შვილებმა ენები ისწავლონ. ეს ყველაზე უკეთესია ადრეულ ასაკში. მსოფლიოში უკვე ბევრი საერთაშორისო დონის სკოლა არსებობს. საბავშვო ბაღები მრავალენოვანი სწავლებით ასევე სულ უფრო და უფრო პოპულარული ხდება. სწავლის ასე ადრე დაწყებას ბევრი უპირატესობა ააქვს. ეს ჩვენი ტვინის განვითარების გამო ხდება. ჩვენი ტვინი ენისთვის საჭირო სტრუქტურებს 4 წლის ასაკამდე აყალიბებს. ნეირონული ქსელები სწავლაში გვეხმარება. მოგვიანებით ცხოვრებაში ასეთივე ახალი სტრუქტურები აღარ ყალიბდება. უფრო მოზრდილ ბავშვებს და მოზრდილებს უფრო უჭირთ ენების სწავლა. ამიტომ ხელი უნდა შევუწყოთ ჩვენი ტვინის ადრეულ განვითარებას. მოკლედ: რაც უფრო ადრე, მით უკეთესი. არსებობენ ადამიანები, რომლებიც აკრიტიკებენ სწავლის ადრე დაწყებას. მათ ეშინიათ, რომ მულტილინგვალიზმი დათრგუნავს მცირეწლოვან ბავშვებს. გარდა ამისა, არსებობს შიში, რომ ისინი არც ერთ ენას სწორად არ ისწავლიან. თუმცა ეს ეჭვები სამეცნიერო თვალსაზრისით დაუსაბუთებელია. ლინგვისტების და ნეიროფსიქოლოგების უმრავლესობა ოპტიმისტურადაა განწყობილი. მათ მიერ ამ საკითხზე ჩატარებულ კვლევებს დადებითი შედეგები აქვს. ჩვეულებრივ, ბავშვები სიამოვნებით სწავლობენ ენებს. გარდა ამისა, თუ ბავშვები ენებს სწავლობენ, ისინი ასევე ფიქრობენ ამ ენების შესახებ. ამდენად, უცხო ენების სწავლით ისინი მშობლიურ ენასაც უკეთ იცნობენ. ბავშვობაში შესწავლილ ენებს მათთვის სარგებლობა მოაქვს მთელი ცხოვრების განმავლობაში. შეიძლება, რეალურად უკეთესიც კი იყოს უფრო რთული ენებით დაწყება. რადგან ბავშვის გონება სწრაფად და ინტუიტურად ითვისებს. ის არ დაეძებს, hello, ciao - ს იმახსოვრებს, თუ néih hóu - ს!