ფრაზა წიგნი

ka სახლის დალაგება   »   no Husvask

18 [თვრამეტი]

სახლის დალაგება

სახლის დალაგება

18 [atten]

Husvask

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ნორვეგიული თამაში მეტი
დღეს შაბათია. I--a--e--d-t l-rd--. I d-- e- d-- l------ I d-g e- d-t l-r-a-. -------------------- I dag er det lørdag. 0
დღეს დრო გვაქვს. I---- -a- -i t-d. I d-- h-- v- t--- I d-g h-r v- t-d- ----------------- I dag har vi tid. 0
დღეს ბინას ვალაგებთ. I-dag-vas--r -i--eil-ghe-e-. I d-- v----- v- l----------- I d-g v-s-e- v- l-i-i-h-t-n- ---------------------------- I dag vasker vi leiligheten. 0
მე ვწმენდ აბაზანას. J-g v----r b----. J-- v----- b----- J-g v-s-e- b-d-t- ----------------- Jeg vasker badet. 0
ჩემი ქმარი რეცხავს მანქანას. Ma--en --n-vask-r --len. M----- m-- v----- b----- M-n-e- m-n v-s-e- b-l-n- ------------------------ Mannen min vasker bilen. 0
ბავშვები წმენდენ ველოსიპედებს. Barna ----e---y-l---. B---- v----- s------- B-r-a v-s-e- s-k-e-e- --------------------- Barna vasker syklene. 0
ბებია რწყავს ყვავილებს. B-st---r-v--ne- ---ms--n-. B------- v----- b--------- B-s-e-o- v-n-e- b-o-s-e-e- -------------------------- Bestemor vanner blomstene. 0
ბავშვები საბავშვო ოთახს ალაგებენ. Barn- ----e--på rom-et--i--. B---- r----- p- r----- s---- B-r-a r-d-e- p- r-m-e- s-t-. ---------------------------- Barna rydder på rommet sitt. 0
ჩემი ქმარი თავის საწერ მაგიდას ალაგებს. M----n-min r---er -å --ri---or-e--sit-. M----- m-- r----- p- s----------- s---- M-n-e- m-n r-d-e- p- s-r-v-b-r-e- s-t-. --------------------------------------- Mannen min rydder på skrivebordet sitt. 0
მე ვდებ სარეცხს სარეცხ მანქანაში. J-g---t-e- -ø--i-n i--a----a----en. J-- p----- t-- i-- i v------------- J-g p-t-e- t-y i-n i v-s-e-a-k-n-n- ----------------------------------- Jeg putter tøy inn i vaskemaskinen. 0
მე ვფენ თეთრეულს. Jeg--en-e---p---ø-. J-- h----- o-- t--- J-g h-n-e- o-p t-y- ------------------- Jeg henger opp tøy. 0
მე ვაუთოებ თეთრეულს. Je- -tr-ker----. J-- s------ t--- J-g s-r-k-r t-y- ---------------- Jeg stryker tøy. 0
ფანჯრები ჭუჭყიანია. V-n---n- e- -k-tn-. V------- e- s------ V-n-u-n- e- s-i-n-. ------------------- Vinduene er skitne. 0
იატაკი ჭუჭყიანია. Gu---t -r --i-ten-. G----- e- s-------- G-l-e- e- s-i-t-n-. ------------------- Gulvet er skittent. 0
ჭურჭელი ჭუჭყიანია. O---a-ken er-s----en. O-------- e- s------- O-p-a-k-n e- s-i-t-n- --------------------- Oppvasken er skitten. 0
ვინ წმენდს ფანჯრებს? Hve- -a---r---nd-ene? H--- v----- v-------- H-e- v-s-e- v-n-u-n-? --------------------- Hvem vasker vinduene? 0
ვინ იღებს მტვერს მტვერსასრუტით? H-em--tø-s----? H--- s--------- H-e- s-ø-s-g-r- --------------- Hvem støvsuger? 0
ვინ რეცხავს ჭურჭელს? Hv-m---r-o--------? H--- t-- o--------- H-e- t-r o-p-a-k-n- ------------------- Hvem tar oppvasken? 0

სწავლა ადრეულ ასაკში

დღეს უცხო ენები სულ უფრო და უფრო მნიშვნელოვანი ხდება. ეს ასევე ეხება პროფესიულ სფეროს. ამის შედეგად გაიზარდა იმ ადამიანების რიცხვი, ვინც ენებს სწავლობს. ბევრ მშობელს უნდა ასევე, რომ მათმა შვილებმა ენები ისწავლონ. ეს ყველაზე უკეთესია ადრეულ ასაკში. მსოფლიოში უკვე ბევრი საერთაშორისო დონის სკოლა არსებობს. საბავშვო ბაღები მრავალენოვანი სწავლებით ასევე სულ უფრო და უფრო პოპულარული ხდება. სწავლის ასე ადრე დაწყებას ბევრი უპირატესობა ააქვს. ეს ჩვენი ტვინის განვითარების გამო ხდება. ჩვენი ტვინი ენისთვის საჭირო სტრუქტურებს 4 წლის ასაკამდე აყალიბებს. ნეირონული ქსელები სწავლაში გვეხმარება. მოგვიანებით ცხოვრებაში ასეთივე ახალი სტრუქტურები აღარ ყალიბდება. უფრო მოზრდილ ბავშვებს და მოზრდილებს უფრო უჭირთ ენების სწავლა. ამიტომ ხელი უნდა შევუწყოთ ჩვენი ტვინის ადრეულ განვითარებას. მოკლედ: რაც უფრო ადრე, მით უკეთესი. არსებობენ ადამიანები, რომლებიც აკრიტიკებენ სწავლის ადრე დაწყებას. მათ ეშინიათ, რომ მულტილინგვალიზმი დათრგუნავს მცირეწლოვან ბავშვებს. გარდა ამისა, არსებობს შიში, რომ ისინი არც ერთ ენას სწორად არ ისწავლიან. თუმცა ეს ეჭვები სამეცნიერო თვალსაზრისით დაუსაბუთებელია. ლინგვისტების და ნეიროფსიქოლოგების უმრავლესობა ოპტიმისტურადაა განწყობილი. მათ მიერ ამ საკითხზე ჩატარებულ კვლევებს დადებითი შედეგები აქვს. ჩვეულებრივ, ბავშვები სიამოვნებით სწავლობენ ენებს. გარდა ამისა, თუ ბავშვები ენებს სწავლობენ, ისინი ასევე ფიქრობენ ამ ენების შესახებ. ამდენად, უცხო ენების სწავლით ისინი მშობლიურ ენასაც უკეთ იცნობენ. ბავშვობაში შესწავლილ ენებს მათთვის სარგებლობა მოაქვს მთელი ცხოვრების განმავლობაში. შეიძლება, რეალურად უკეთესიც კი იყოს უფრო რთული ენებით დაწყება. რადგან ბავშვის გონება სწრაფად და ინტუიტურად ითვისებს. ის არ დაეძებს, hello, ciao - ს იმახსოვრებს, თუ néih hóu - ს!