ფრაზა წიგნი

ka სახლის დალაგება   »   px Limpeza da casa

18 [თვრამეტი]

სახლის დალაგება

სახლის დალაგება

18 [dezoito]

Limpeza da casa

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული პორტუგალიური (BR) თამაში მეტი
დღეს შაბათია. H--e-é sá---o. H--- é s------ H-j- é s-b-d-. -------------- Hoje é sábado. 0
დღეს დრო გვაქვს. Hoje----o- t-m-o. H--- t---- t----- H-j- t-m-s t-m-o- ----------------- Hoje temos tempo. 0
დღეს ბინას ვალაგებთ. H--e-vam-- l-mpa- a-c--a. H--- v---- l----- a c---- H-j- v-m-s l-m-a- a c-s-. ------------------------- Hoje vamos limpar a casa. 0
მე ვწმენდ აბაზანას. E---i--o-o-b-n--iro. E- l---- o b-------- E- l-m-o o b-n-e-r-. -------------------- Eu limpo o banheiro. 0
ჩემი ქმარი რეცხავს მანქანას. O-m-- -a-----la-- --carr-. O m-- m----- l--- o c----- O m-u m-r-d- l-v- o c-r-o- -------------------------- O meu marido lava o carro. 0
ბავშვები წმენდენ ველოსიპედებს. A--cr-----s--a----as-bic-----as. A- c------- l---- a- b---------- A- c-i-n-a- l-v-m a- b-c-c-e-a-. -------------------------------- As crianças lavam as bicicletas. 0
ბებია რწყავს ყვავილებს. A--vó -eg---s--lor-s. A a-- r--- a- f------ A a-ó r-g- a- f-o-e-. --------------------- A avó rega as flores. 0
ბავშვები საბავშვო ოთახს ალაგებენ. As crianças-ar-uma--o------- da- -ri-n-a-. A- c------- a------ o q----- d-- c-------- A- c-i-n-a- a-r-m-m o q-a-t- d-s c-i-n-a-. ------------------------------------------ As crianças arrumam o quarto das crianças. 0
ჩემი ქმარი თავის საწერ მაგიდას ალაგებს. O--e----r-----rr-ma----e---s-r-tó-io. O m-- m----- a----- o s-- e---------- O m-u m-r-d- a-r-m- o s-u e-c-i-ó-i-. ------------------------------------- O meu marido arruma o seu escritório. 0
მე ვდებ სარეცხს სარეცხ მანქანაში. Eu--o--o-a-r---a n- -áq--n--de -avar. E- p---- a r---- n- m------ d- l----- E- p-n-o a r-u-a n- m-q-i-a d- l-v-r- ------------------------------------- Eu ponho a roupa na máquina de lavar. 0
მე ვფენ თეთრეულს. Eu-e-te--o a-roup-. E- e------ a r----- E- e-t-n-o a r-u-a- ------------------- Eu estendo a roupa. 0
მე ვაუთოებ თეთრეულს. Eu-pa-so-a --up-. E- p---- a r----- E- p-s-o a r-u-a- ----------------- Eu passo a roupa. 0
ფანჯრები ჭუჭყიანია. As-jane-a---stã----j-s. A- j------ e---- s----- A- j-n-l-s e-t-o s-j-s- ----------------------- As janelas estão sujas. 0
იატაკი ჭუჭყიანია. O-ch-o e-t- -uj-. O c--- e--- s---- O c-ã- e-t- s-j-. ----------------- O chão está sujo. 0
ჭურჭელი ჭუჭყიანია. A --u-- ---- su-a. A l---- e--- s---- A l-u-a e-t- s-j-. ------------------ A louça está suja. 0
ვინ წმენდს ფანჯრებს? Q-e- -i------ vi-r-s? Q--- l---- o- v------ Q-e- l-m-a o- v-d-o-? --------------------- Quem limpa os vidros? 0
ვინ იღებს მტვერს მტვერსასრუტით? Quem a-p-ra? Q--- a------ Q-e- a-p-r-? ------------ Quem aspira? 0
ვინ რეცხავს ჭურჭელს? Q-e--l-v- a --u-a? Q--- l--- a l----- Q-e- l-v- a l-u-a- ------------------ Quem lava a louça? 0

სწავლა ადრეულ ასაკში

დღეს უცხო ენები სულ უფრო და უფრო მნიშვნელოვანი ხდება. ეს ასევე ეხება პროფესიულ სფეროს. ამის შედეგად გაიზარდა იმ ადამიანების რიცხვი, ვინც ენებს სწავლობს. ბევრ მშობელს უნდა ასევე, რომ მათმა შვილებმა ენები ისწავლონ. ეს ყველაზე უკეთესია ადრეულ ასაკში. მსოფლიოში უკვე ბევრი საერთაშორისო დონის სკოლა არსებობს. საბავშვო ბაღები მრავალენოვანი სწავლებით ასევე სულ უფრო და უფრო პოპულარული ხდება. სწავლის ასე ადრე დაწყებას ბევრი უპირატესობა ააქვს. ეს ჩვენი ტვინის განვითარების გამო ხდება. ჩვენი ტვინი ენისთვის საჭირო სტრუქტურებს 4 წლის ასაკამდე აყალიბებს. ნეირონული ქსელები სწავლაში გვეხმარება. მოგვიანებით ცხოვრებაში ასეთივე ახალი სტრუქტურები აღარ ყალიბდება. უფრო მოზრდილ ბავშვებს და მოზრდილებს უფრო უჭირთ ენების სწავლა. ამიტომ ხელი უნდა შევუწყოთ ჩვენი ტვინის ადრეულ განვითარებას. მოკლედ: რაც უფრო ადრე, მით უკეთესი. არსებობენ ადამიანები, რომლებიც აკრიტიკებენ სწავლის ადრე დაწყებას. მათ ეშინიათ, რომ მულტილინგვალიზმი დათრგუნავს მცირეწლოვან ბავშვებს. გარდა ამისა, არსებობს შიში, რომ ისინი არც ერთ ენას სწორად არ ისწავლიან. თუმცა ეს ეჭვები სამეცნიერო თვალსაზრისით დაუსაბუთებელია. ლინგვისტების და ნეიროფსიქოლოგების უმრავლესობა ოპტიმისტურადაა განწყობილი. მათ მიერ ამ საკითხზე ჩატარებულ კვლევებს დადებითი შედეგები აქვს. ჩვეულებრივ, ბავშვები სიამოვნებით სწავლობენ ენებს. გარდა ამისა, თუ ბავშვები ენებს სწავლობენ, ისინი ასევე ფიქრობენ ამ ენების შესახებ. ამდენად, უცხო ენების სწავლით ისინი მშობლიურ ენასაც უკეთ იცნობენ. ბავშვობაში შესწავლილ ენებს მათთვის სარგებლობა მოაქვს მთელი ცხოვრების განმავლობაში. შეიძლება, რეალურად უკეთესიც კი იყოს უფრო რთული ენებით დაწყება. რადგან ბავშვის გონება სწრაფად და ინტუიტურად ითვისებს. ის არ დაეძებს, hello, ciao - ს იმახსოვრებს, თუ néih hóu - ს!