ფრაზა წიგნი

ka სახლის დალაგება   »   ar ‫تنظيف المنزل‬

18 [თვრამეტი]

სახლის დალაგება

სახლის დალაგება

‫18 [ثمانية عشر]‬

18 [thmanyat eashr]

‫تنظيف المنزل‬

[tnazif almanzal]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული არაბული თამაში მეტი
დღეს შაბათია. ‫----م -و --س-ت.‬ ‫----- ه- ا------ ‫-ل-و- ه- ا-س-ت-‬ ----------------- ‫اليوم هو السبت.‬ 0
aliya-m--u -------. a------ h- a------- a-i-a-m h- a-s-b-a- ------------------- aliyawm hu alsubta.
დღეს დრო გვაქვს. ‫----- --ي-- --ت-ك-ف-.‬ ‫----- ل---- و-- ك----- ‫-ل-و- ل-ي-ا و-ت ك-ف-.- ----------------------- ‫اليوم لدينا وقت كافٍ.‬ 0
al-a-m lad-y---waq- k--in. a----- l------ w--- k----- a-y-w- l-d-y-a w-q- k-f-n- -------------------------- alyawm ladayna waqt kafin.
დღეს ბინას ვალაგებთ. ‫ا---م --------ن-ل-‬ ‫----- ن--- ا------- ‫-ل-و- ن-ظ- ا-م-ز-.- -------------------- ‫اليوم ننظف المنزل.‬ 0
a-i-a-m--u--z---a-man--l-. a------ n------ a--------- a-i-a-m n-n-z-f a-m-n-a-a- -------------------------- aliyawm nunazif almanzala.
მე ვწმენდ აბაზანას. ‫أن- -ن----ل-م-م-‬ ‫--- أ--- ا------- ‫-ن- أ-ظ- ا-ح-ا-.- ------------------ ‫أنا أنظف الحمام.‬ 0
a-aa----i--- a---maa--. a--- '------ a--------- a-a- '-n-z-f a-h-m-a-a- ----------------------- anaa 'unizif alhamaama.
ჩემი ქმარი რეცხავს მანქანას. ‫ز-ج- ي-سل-ا-سيار-.‬ ‫---- ي--- ا-------- ‫-و-ي ي-س- ا-س-ا-ة-‬ -------------------- ‫زوجي يغسل السيارة.‬ 0
z---i ya-hs-- --s-y-ra-a. z---- y------ a---------- z-a-i y-g-s-l a-s-y-r-t-. ------------------------- zwaji yaghsil alsiyarata.
ბავშვები წმენდენ ველოსიპედებს. ‫----ف----نظ--ن--لد-اجا--‬ ‫------- ي----- ا--------- ‫-ل-ط-ا- ي-ظ-و- ا-د-ا-ا-.- -------------------------- ‫الأطفال ينظفون الدراجات.‬ 0
al'---al-y-n----un al-iraj-ta. a------- y-------- a---------- a-'-t-a- y-n-z-f-n a-d-r-j-t-. ------------------------------ al'atfal yunazifun aldirajata.
ბებია რწყავს ყვავილებს. ‫ا-جدة -سق--ال-هو-.‬ ‫----- ت--- ا------- ‫-ل-د- ت-ق- ا-ز-و-.- -------------------- ‫الجدة تسقي الزهور.‬ 0
aljd-t -as---al----r. a----- t---- a------- a-j-a- t-s-i a-z-h-r- --------------------- aljdat tasqi alzuhur.
ბავშვები საბავშვო ოთახს ალაგებენ. ‫ا-أ-ف---ير-ب---غرفتت-م.‬ ‫------- ي----- غ-------- ‫-ل-ط-ا- ي-ت-و- غ-ف-ت-م-‬ ------------------------- ‫الأطفال يرتبون غرفتتهم.‬ 0
a-'-t-a---arta-u-----rfatata--m. a------- y------- g------------- a-'-t-a- y-r-a-u- g-a-f-t-t-h-m- -------------------------------- al'atfal yartabun gharfatatahum.
ჩემი ქმარი თავის საწერ მაგიდას ალაგებს. ‫-وجي----- م---ه-‬ ‫---- ي--- م------ ‫-و-ي ي-ت- م-ت-ه-‬ ------------------ ‫زوجي يرتب مكتبه.‬ 0
z-a-i -----b--uk--bah-. z---- y----- m--------- z-a-i y-r-a- m-k-a-a-a- ----------------------- zwaji yartab muktabaha.
მე ვდებ სარეცხს სარეცხ მანქანაში. ‫--ا أضع الغس-- في الغسال-.‬ ‫--- أ-- ا----- ف- ا-------- ‫-ن- أ-ع ا-غ-ي- ف- ا-غ-ا-ة-‬ ---------------------------- ‫أنا أضع الغسيل في الغسالة.‬ 0
ana- --dae--a-g-a-il--- -l-ha------. a--- '----- a------- f- a----------- a-a- '-d-e- a-g-a-i- f- a-g-a-a-a-a- ------------------------------------ anaa 'adaea alghasil fi alghasalata.
მე ვფენ თეთრეულს. ‫أنش--ال---ل.‬ ‫---- ا------- ‫-ن-ر ا-غ-ي-.- -------------- ‫أنشر الغسيل.‬ 0
an-hur al--a-ila. a----- a--------- a-s-u- a-g-a-i-a- ----------------- anshur alghasila.
მე ვაუთოებ თეთრეულს. ‫ أك----لم-ابس-‬ ‫ أ--- ا-------- ‫ أ-و- ا-م-ا-س-‬ ---------------- ‫ أكوي الملابس.‬ 0
'--wi a-mul---. '---- a-------- '-k-i a-m-l-b-. --------------- 'ukwi almulabs.
ფანჯრები ჭუჭყიანია. ‫ال----- ---خة-‬ ‫------- م------ ‫-ل-و-ف- م-س-ة-‬ ---------------- ‫النوافذ متسخة.‬ 0
alnuaf-- ---as-k-at--. a------- m------------ a-n-a-d- m-t-s-k-a-a-. ---------------------- alnuafdh mutasakhatan.
იატაკი ჭუჭყიანია. ‫--أ--ية-مت--ة-‬ ‫------- م------ ‫-ل-ر-ي- م-س-ة-‬ ---------------- ‫الأرضية متسخة.‬ 0
al---d--- m---s-kh--a. a-------- m----------- a-'-r-i-t m-t-s-k-a-a- ---------------------- al'ardiat mutasakhata.
ჭურჭელი ჭუჭყიანია. ‫ ا--ط--ق--تسخة-‬ ‫ ا------ م------ ‫ ا-أ-ب-ق م-س-ة-‬ ----------------- ‫ الأطباق متسخة.‬ 0
a-'a-b-q-m--as---ata-. a------- m------------ a-'-t-a- m-t-s-k-a-a-. ---------------------- al'atbaq mutasakhatan.
ვინ წმენდს ფანჯრებს? ‫م-------ا-ن-ا---‬ ‫-- ي--- ا-------- ‫-ن ي-ظ- ا-ن-ا-ذ-‬ ------------------ ‫من ينظف النوافذ؟‬ 0
mn --nz-- a-----fdh? m- y----- a--------- m- y-n-i- a-n-w-f-h- -------------------- mn yunzif alnawafdh?
ვინ იღებს მტვერს მტვერსასრუტით? ‫-ن-ي----ب--مك-س--ا-ك-ر-ا-ي--‬ ‫-- ي--- ب------- ا----------- ‫-ن ي-ظ- ب-ل-ك-س- ا-ك-ر-ا-ي-؟- ------------------------------ ‫من ينظف بالمكنسة الكهربائية؟‬ 0
m--y----f ---lm---as-- a-ka-rab-y-y--? m- y----- b----------- a-------------- m- y-n-i- b-a-m-k-a-a- a-k-h-a-a-i-t-? -------------------------------------- mn yanzif bialmuknasat alkahrabayiyta?
ვინ რეცხავს ჭურჭელს? ‫---يغسل -----اق؟‬ ‫-- ي--- ا-------- ‫-ن ي-س- ا-ا-ب-ق-‬ ------------------ ‫من يغسل الاطباق؟‬ 0
m- yu-hasi- -la--aq? m- y------- a------- m- y-g-a-i- a-a-b-q- -------------------- mn yughasil alatbaq?

სწავლა ადრეულ ასაკში

დღეს უცხო ენები სულ უფრო და უფრო მნიშვნელოვანი ხდება. ეს ასევე ეხება პროფესიულ სფეროს. ამის შედეგად გაიზარდა იმ ადამიანების რიცხვი, ვინც ენებს სწავლობს. ბევრ მშობელს უნდა ასევე, რომ მათმა შვილებმა ენები ისწავლონ. ეს ყველაზე უკეთესია ადრეულ ასაკში. მსოფლიოში უკვე ბევრი საერთაშორისო დონის სკოლა არსებობს. საბავშვო ბაღები მრავალენოვანი სწავლებით ასევე სულ უფრო და უფრო პოპულარული ხდება. სწავლის ასე ადრე დაწყებას ბევრი უპირატესობა ააქვს. ეს ჩვენი ტვინის განვითარების გამო ხდება. ჩვენი ტვინი ენისთვის საჭირო სტრუქტურებს 4 წლის ასაკამდე აყალიბებს. ნეირონული ქსელები სწავლაში გვეხმარება. მოგვიანებით ცხოვრებაში ასეთივე ახალი სტრუქტურები აღარ ყალიბდება. უფრო მოზრდილ ბავშვებს და მოზრდილებს უფრო უჭირთ ენების სწავლა. ამიტომ ხელი უნდა შევუწყოთ ჩვენი ტვინის ადრეულ განვითარებას. მოკლედ: რაც უფრო ადრე, მით უკეთესი. არსებობენ ადამიანები, რომლებიც აკრიტიკებენ სწავლის ადრე დაწყებას. მათ ეშინიათ, რომ მულტილინგვალიზმი დათრგუნავს მცირეწლოვან ბავშვებს. გარდა ამისა, არსებობს შიში, რომ ისინი არც ერთ ენას სწორად არ ისწავლიან. თუმცა ეს ეჭვები სამეცნიერო თვალსაზრისით დაუსაბუთებელია. ლინგვისტების და ნეიროფსიქოლოგების უმრავლესობა ოპტიმისტურადაა განწყობილი. მათ მიერ ამ საკითხზე ჩატარებულ კვლევებს დადებითი შედეგები აქვს. ჩვეულებრივ, ბავშვები სიამოვნებით სწავლობენ ენებს. გარდა ამისა, თუ ბავშვები ენებს სწავლობენ, ისინი ასევე ფიქრობენ ამ ენების შესახებ. ამდენად, უცხო ენების სწავლით ისინი მშობლიურ ენასაც უკეთ იცნობენ. ბავშვობაში შესწავლილ ენებს მათთვის სარგებლობა მოაქვს მთელი ცხოვრების განმავლობაში. შეიძლება, რეალურად უკეთესიც კი იყოს უფრო რთული ენებით დაწყება. რადგან ბავშვის გონება სწრაფად და ინტუიტურად ითვისებს. ის არ დაეძებს, hello, ciao - ს იმახსოვრებს, თუ néih hóu - ს!