ფრაზა წიგნი

ka საყიდლების გაკეთება   »   hr Sređivanje potrepština

51 [ორმოცდათერთმეთი]

საყიდლების გაკეთება

საყიდლების გაკეთება

51 [pedeset i jedan]

Sređivanje potrepština

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ხორვატიული თამაში მეტი
ბიბლიოთეკაში მინდა. H-ću-------žn-cu. H--- u k--------- H-ć- u k-j-ž-i-u- ----------------- Hoću u knjižnicu. 0
წიგნის მაღაზიაში მინდა. H----- kn---aru. H--- u k-------- H-ć- u k-j-ž-r-. ---------------- Hoću u knjižaru. 0
კიოსკში მინდა. H-ć- d--k-os-a. H--- d- k------ H-ć- d- k-o-k-. --------------- Hoću do kioska. 0
წიგნი მინდა ვითხოვო. H-ću --su-it- k--ig-. H--- p------- k------ H-ć- p-s-d-t- k-j-g-. --------------------- Hoću posuditi knjigu. 0
წიგნი მინდა ვიყიდო. H--u ku---- k--i--. H--- k----- k------ H-ć- k-p-t- k-j-g-. ------------------- Hoću kupiti knjigu. 0
გაზეთი მინდა ვიყიდო. Ho-- --p-t--novin-. H--- k----- n------ H-ć- k-p-t- n-v-n-. ------------------- Hoću kupiti novine. 0
ბიბლიოთეკაში მინდა მისვლა, წიგნი რომ ვითხოვო. H--u-u--nji-n-cu -a-p-s---m-k---g-. H--- u k-------- d- p------ k------ H-ć- u k-j-ž-i-u d- p-s-d-m k-j-g-. ----------------------------------- Hoću u knjižnicu da posudim knjigu. 0
წიგნის მაღაზიაში მინდა წასვლა, წიგნი რომ ვიყიდო. H--u --k---ža-u d--------k--i-u. H--- u k------- d- k---- k------ H-ć- u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-. -------------------------------- Hoću u knjižaru da kupim knjigu. 0
კიოსკში მინდა წასვლა, გაზეთი რომ ვიყიდო. Hoć--ići -o-kio-ka--a-ku--- no----. H--- i-- d- k----- d- k---- n------ H-ć- i-i d- k-o-k- d- k-p-m n-v-n-. ----------------------------------- Hoću ići do kioska da kupim novine. 0
ოკულისტთან უნდა წავიდე. H--- -o--op-i--r-. H--- k-- o-------- H-ć- k-d o-t-č-r-. ------------------ Hoću kod optičara. 0
მაღაზიაში მინდა წავიდე. H--- - s-p-r-a-ke-. H--- u s----------- H-ć- u s-p-r-a-k-t- ------------------- Hoću u supermarket. 0
საცხობში მინდა წავიდე. H-----od------a. H--- k-- p------ H-ć- k-d p-k-r-. ---------------- Hoću kod pekara. 0
სათვალის ყიდვა მინდა. Hoću--u-it- nao---e. H--- k----- n------- H-ć- k-p-t- n-o-a-e- -------------------- Hoću kupiti naočale. 0
ხილის და ბოსტნეულის ყიდვა მინდა. H----k--i---voće --p--r--. H--- k----- v--- i p------ H-ć- k-p-t- v-ć- i p-v-ć-. -------------------------- Hoću kupiti voće i povrće. 0
ფუნთუშის და პურის ყიდვა მინდა. H-----u--t---emlj------u-. H--- k----- ž----- i k---- H-ć- k-p-t- ž-m-j- i k-u-. -------------------------- Hoću kupiti žemlje i kruh. 0
ოკულისტთან მინდა წავიდე, სათვალე რომ ვიყიდო. H--u--o -p-iča-- -- kupi---a--ale. H--- d- o------- d- k---- n------- H-ć- d- o-t-č-r- d- k-p-m n-o-a-e- ---------------------------------- Hoću do optičara da kupim naočale. 0
მაღაზიაში მინდა წასვლა, ხილი და ბოსტნეული რომ ვიყიდო. H--u--o s-pe-mar-et- da -up------e - p-v--e. H--- d- s----------- d- k---- v--- i p------ H-ć- d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. -------------------------------------------- Hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. 0
საცხობში მინდა წასვლა, ფუნთუშა და პური რომ ვიყიდო. Ho-- -o pe-ara -a -upim-ž---je-- kr--. H--- d- p----- d- k---- ž----- i k---- H-ć- d- p-k-r- d- k-p-m ž-m-j- i k-u-. -------------------------------------- Hoću do pekara da kupim žemlje i kruh. 0

უმცირესობების ენები ევროპაში

ევროპაში ბევრ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. მათი უმრავლესობა ინდო-ევროპული ენებია. გარდა დიდი ეროვნული ენებისა, არსებობს ასევე ბევრი მცირე ენა. ისინი უმცირესობების ენებია. უმცირესობების ენები ოფიციალური ენებისგან განსხვავებულია. მაგრამ ისინი დიალექტები არ არის. ისინი ასევე არ არის იმიგრანტების ენები. უმცირესობების ენებს ყოველთვის ეთნიკური საფუძველი აქვს. ეს ნიშნავს, რომ ისინი კონკრეტული ეთნიკური ჯგუფების ენებია. უმცირესობების ენები ევროპის თითქმის ყველა ქვეყანაში არსებობს. ამ ენების რაოდენობა ევროკავშირში დაახლოებით 40-ია. ზოგიერთ უმცირესობის ენაზე მხოლოდ ერთ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. მათ შორის, მაგალითად, არის სორბული ენა გერმანიაში. მეორეს მხრივ, ბოშურ ენაზე ევროპის ბევრ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. უმცირესობების ენებს განსაკუთრებული სტატუსი აქვთ. რადგან ამ ენებზე მხოლოდ შედარებით მცირე ჯგუფები ლაპარაკობენ. ამ ჯგუფებს არა აქვთ საკუთარი სკოლების აშენების საშუალება. მათთვის ასევე ძნელია საკუთარი ლიტერატურის გამოცემა. ამის გამო ბევრ უმცირესობის ენას გაქრობა ემუქრება. ევროკავშირს სურს უმცირესობათა ენების დაცვა. რადგან ნებისმიერი ენა კულტურის ან თვითმყოფადობის მნიშვნელოვანი ნაწილია. ზოგიერთ ერებს არა აქვთ სახელმწიფო და ისინი მხოლოდ უმცირესობების სახით არსებობენ. მათი ენების პოპულარიზაციისთვის არსებობს სხვადასხვა პროგრამა და პროექტი. იმედია, რომ მცირე ეთნიკური ჯგუფების კულტურა ასევე შენარჩუნდება. მიუხედავად ამისა, ზოგიერთი უმცირესობის ენა მალე გაქრება. მათ შორის არის ლივური ენა, რომელზეც ლატვიის პროვინციაში ლაპარაკობენ. ლივური ენა მხოლოდ 20 ადამიანისთვის არის მშობლიური ენა. ამის გამო ლივური ენა ყველაზე მცირე ენაა ევროპაში.