ფრაზა წიგნი

ka საყიდლების გაკეთება   »   da På indkøb

51 [ორმოცდათერთმეთი]

საყიდლების გაკეთება

საყიდლების გაკეთება

51 [enoghalvtreds]

På indkøb

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული დანიური თამაში მეტი
ბიბლიოთეკაში მინდა. Je- v-- p- b----------. Jeg vil på biblioteket. 0
წიგნის მაღაზიაში მინდა. Je- v-- i b---------. Jeg vil i boghandlen. 0
კიოსკში მინდა. Je- v-- i k------. Jeg vil i kiosken. 0
წიგნი მინდა ვითხოვო. Je- v-- l--- e- b--. Jeg vil låne en bog. 0
წიგნი მინდა ვიყიდო. Je- v-- k--- e- b--. Jeg vil købe en bog. 0
გაზეთი მინდა ვიყიდო. Je- v-- k--- e- a---. Jeg vil købe en avis. 0
ბიბლიოთეკაში მინდა მისვლა, წიგნი რომ ვითხოვო. Je- v-- p- b---------- f-- a- l--- e- b--. Jeg vil på biblioteket for at låne en bog. 0
წიგნის მაღაზიაში მინდა წასვლა, წიგნი რომ ვიყიდო. Je- v-- i b--------- f-- a- k--- e- b--. Jeg vil i boghandlen for at købe en bog. 0
კიოსკში მინდა წასვლა, გაზეთი რომ ვიყიდო. Je- v-- i k------ f-- a- k--- e- a---. Jeg vil i kiosken for at købe en avis. 0
ოკულისტთან უნდა წავიდე. Je- v-- t-- o--------. Jeg vil til optikeren. 0
მაღაზიაში მინდა წავიდე. Je- v-- i s------------. Jeg vil i supermarkedet. 0
საცხობში მინდა წავიდე. Je- v-- t-- b------. Jeg vil til bageren. 0
სათვალის ყიდვა მინდა. Je- v-- k--- e- p-- b------. Jeg vil købe et par briller. 0
ხილის და ბოსტნეულის ყიდვა მინდა. Je- v-- k--- f---- o- g---------. Jeg vil købe frugt og grøntsager. 0
ფუნთუშის და პურის ყიდვა მინდა. Je- v-- k--- r---------- o- b---. Jeg vil købe rundstykker og brød. 0
ოკულისტთან მინდა წავიდე, სათვალე რომ ვიყიდო. Je- v-- t-- o-------- f-- a- k--- e- p-- b------. Jeg vil til optikeren for at købe et par briller. 0
მაღაზიაში მინდა წასვლა, ხილი და ბოსტნეული რომ ვიყიდო. Je- v-- i s------------ f-- a- k--- f---- o- g---------. Jeg vil i supermarkedet for at købe frugt og grøntsager. 0
საცხობში მინდა წასვლა, ფუნთუშა და პური რომ ვიყიდო. Je- v-- t-- b------ f-- a- k--- r---------- o- b---. Jeg vil til bageren for at købe rundstykker og brød. 0

უმცირესობების ენები ევროპაში

ევროპაში ბევრ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. მათი უმრავლესობა ინდო-ევროპული ენებია. გარდა დიდი ეროვნული ენებისა, არსებობს ასევე ბევრი მცირე ენა. ისინი უმცირესობების ენებია. უმცირესობების ენები ოფიციალური ენებისგან განსხვავებულია. მაგრამ ისინი დიალექტები არ არის. ისინი ასევე არ არის იმიგრანტების ენები. უმცირესობების ენებს ყოველთვის ეთნიკური საფუძველი აქვს. ეს ნიშნავს, რომ ისინი კონკრეტული ეთნიკური ჯგუფების ენებია. უმცირესობების ენები ევროპის თითქმის ყველა ქვეყანაში არსებობს. ამ ენების რაოდენობა ევროკავშირში დაახლოებით 40-ია. ზოგიერთ უმცირესობის ენაზე მხოლოდ ერთ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. მათ შორის, მაგალითად, არის სორბული ენა გერმანიაში. მეორეს მხრივ, ბოშურ ენაზე ევროპის ბევრ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. უმცირესობების ენებს განსაკუთრებული სტატუსი აქვთ. რადგან ამ ენებზე მხოლოდ შედარებით მცირე ჯგუფები ლაპარაკობენ. ამ ჯგუფებს არა აქვთ საკუთარი სკოლების აშენების საშუალება. მათთვის ასევე ძნელია საკუთარი ლიტერატურის გამოცემა. ამის გამო ბევრ უმცირესობის ენას გაქრობა ემუქრება. ევროკავშირს სურს უმცირესობათა ენების დაცვა. რადგან ნებისმიერი ენა კულტურის ან თვითმყოფადობის მნიშვნელოვანი ნაწილია. ზოგიერთ ერებს არა აქვთ სახელმწიფო და ისინი მხოლოდ უმცირესობების სახით არსებობენ. მათი ენების პოპულარიზაციისთვის არსებობს სხვადასხვა პროგრამა და პროექტი. იმედია, რომ მცირე ეთნიკური ჯგუფების კულტურა ასევე შენარჩუნდება. მიუხედავად ამისა, ზოგიერთი უმცირესობის ენა მალე გაქრება. მათ შორის არის ლივური ენა, რომელზეც ლატვიის პროვინციაში ლაპარაკობენ. ლივური ენა მხოლოდ 20 ადამიანისთვის არის მშობლიური ენა. ამის გამო ლივური ენა ყველაზე მცირე ენაა ევროპაში.