ფრაზა წიგნი

ka მზადება მოგზაურობისთვის   »   hr Pripreme za put

47 [ორმოცდაშვიდი]

მზადება მოგზაურობისთვის

მზადება მოგზაურობისთვის

47 [četrdeset i sedam]

Pripreme za put

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ხორვატიული თამაში მეტი
შენ ჩვენი ჩემოდანი უნდა ჩაალაგო! M---š--p-k-ra-i---------eg! Moraš spakirati naš kovčeg! M-r-š s-a-i-a-i n-š k-v-e-! --------------------------- Moraš spakirati naš kovčeg! 0
არაფერი უნდა დაგავიწყდეს! N- smi-eš--i-t---abor--i-i! Ne smiješ ništa zaboraviti! N- s-i-e- n-š-a z-b-r-v-t-! --------------------------- Ne smiješ ništa zaboraviti! 0
შენ დიდი ჩემოდანი გჭირდება! T------v---k- ---er! Trebaš veliki kofer! T-e-a- v-l-k- k-f-r- -------------------- Trebaš veliki kofer! 0
პასპორტი არ დაგრჩეს! Ne -----avi-put----cu! Ne zaboravi putovnicu! N- z-b-r-v- p-t-v-i-u- ---------------------- Ne zaboravi putovnicu! 0
ბილეთი არ დაგრჩეს! Ne -ab-rav--a-io---u-k--t-! Ne zaboravi avionsku kartu! N- z-b-r-v- a-i-n-k- k-r-u- --------------------------- Ne zaboravi avionsku kartu! 0
სამგზავრო ჩეკები არ დაგრჩეს! Ne---b-ravi -utn- čekove! Ne zaboravi putne čekove! N- z-b-r-v- p-t-e č-k-v-! ------------------------- Ne zaboravi putne čekove! 0
მზის კრემი წამოიღე. P-------r-m- -a----č-n--. Ponesi kremu za sunčanje. P-n-s- k-e-u z- s-n-a-j-. ------------------------- Ponesi kremu za sunčanje. 0
მზის სათვალე წამოიღე. Po--s--s-nč--e na-čale. Ponesi sunčane naočale. P-n-s- s-n-a-e n-o-a-e- ----------------------- Ponesi sunčane naočale. 0
მზის ქუდი წამოიღე. P-ne-- še------ s-n-e. Ponesi šešir za sunce. P-n-s- š-š-r z- s-n-e- ---------------------- Ponesi šešir za sunce. 0
რუკას წამოიღებ? Hoćeš ----o-i-et- -u-o---t-? Hoćeš li ponijeti autokartu? H-ć-š l- p-n-j-t- a-t-k-r-u- ---------------------------- Hoćeš li ponijeti autokartu? 0
გზამკვლევს წამოიღებ? Hoć-š-li p-n----- ----sti--- v--ič? Hoćeš li ponijeti turistički vodič? H-ć-š l- p-n-j-t- t-r-s-i-k- v-d-č- ----------------------------------- Hoćeš li ponijeti turistički vodič? 0
ქოლგას წამოიგებ? H--e--l- p-n-j-ti----o--an? Hoćeš li ponijeti kišobran? H-ć-š l- p-n-j-t- k-š-b-a-? --------------------------- Hoćeš li ponijeti kišobran? 0
შარვლები, პერანგები, წინდები არ დაგრჩეს. M-s-i-n---lače,--o-ul-e--ča---e. Misli na hlače, košulje, čarape. M-s-i n- h-a-e- k-š-l-e- č-r-p-. -------------------------------- Misli na hlače, košulje, čarape. 0
ჰალსტუხები, ქამრები, პიჯაკები არ დაგრჩეს. M-sl--na--r--at---rem-----sakoe. Misli na kravate, remene, sakoe. M-s-i n- k-a-a-e- r-m-n-, s-k-e- -------------------------------- Misli na kravate, remene, sakoe. 0
ღამის პიჟამოები, ღამის პერანგები და მაისურები არ დაგრჩეს. Misl--na -id-ame---pav----e-i--a-ic-. Misli na pidžame, spavaćice i majice. M-s-i n- p-d-a-e- s-a-a-i-e i m-j-c-. ------------------------------------- Misli na pidžame, spavaćice i majice. 0
შენ ფეხსაცმელები, სანდლები და ჩექმები გჭირდება. T--b-- --p--e, --nda-e-- č---e. Trebaš cipele, sandale i čizme. T-e-a- c-p-l-, s-n-a-e i č-z-e- ------------------------------- Trebaš cipele, sandale i čizme. 0
შენ ცხვირსახოცები, საპონი და ფრჩხილების მაკრატელი გჭირდება. T--baš m-r-m-c-, -ap-n----k-rice-za-no-t-. Trebaš maramice, sapun i škarice za nokte. T-e-a- m-r-m-c-, s-p-n i š-a-i-e z- n-k-e- ------------------------------------------ Trebaš maramice, sapun i škarice za nokte. 0
შენ სავარცხელი, კბილის ჯაგრისი და კბილის პასტა გჭირდება. T-e----č--a-j- č-tki----- -ube-- pa------ -u--. Trebaš češalj, četkicu za zube i pastu za zube. T-e-a- č-š-l-, č-t-i-u z- z-b- i p-s-u z- z-b-. ----------------------------------------------- Trebaš češalj, četkicu za zube i pastu za zube. 0

ენების მომავალი

ჩინურ ენაზე 1.3 მილიარდზე მეტი ადამიანი ლაპარაკობს. ამის გამო ჩინური ყველაზე ფართოდ გავრცელებული ენაა მსოფლიოში. და ეს ასე იქნება მომავალი მრავალი წლის განმავლობაში. ბევრი სხვა ენის მომავალს ასეთი დადებითი პერსპექტივა არა აქვს. რადგან ბევრი ადგილობრივი ენა მოკვდება. დღეს დაახლოებით 6,000 სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. მაგრამ ექსპერტების ვარაუდით მათგან უმრავლესობას არსებობის შეწყვეტა ემუქრება. ყველა ენის დაახლოებით 90% მოკვდება. მათგან უმრავლესობა ამ საუკუნეშივე შეწყვეტს არსებობას. ეს იმას ნიშნავს, რომ ყოველდღიურად თითო ენა დაიკარგება. მომავალში ასევე შეიცვლება ცალკეული ენების მნიშვნელობა . ინგლისური კვლავ მეორე ადგილზეა. თუმცა იმ ადამიანების რაოდენობა, ვისთვისაც ენები მშობლიურია , მუდმივიარ რჩება. ამის მიზეზია დემოგრაფიული განვითარება. რამდენიმე ათწლეულში სხვა ენები იქნება დომინანტური. ჰინდი/ურდუ და არაბული მალე მე-2 და მე-3 ადგილებზე გადავა. ინგლისური მე-4 ადგილს დაიკავებს. გერმანული მთლიანად გაქრება ზედა ათეულიდან . სამაგიეროდ, ყველაზე მნიშვნელოვანი ენების რიგში იქნება მალაიური. ბევრი ენა მოკვდება, მაგრამ ამავე დროს გაჩნდება ახალი ენები. ისინი ჰიბრიდული ენები იქნება. ამ ლინგვისტურ ჰიბრიდებზე უფრო მეტად ილაპარაკებენ ქალაქებში, ვიდრე სხვაგან. განვითარდება ასევე ენების სრულიად ახალი ვარიანტები. ასე რომ, მომავალში იქნება ინგლისური ენის სხვადასხვაგვარი ფორმები. ორენოვანი ადამიანების რაოდენობა მნიშვნელოვნად გაიზრდება მთელ მსოფლიოში. როგორ ვილაპარაკებთ მომავალში, გაურკვეველია. მაგრამ 100 წელიწადშიც კი, ჯერ კიდევ იქნება სხვადასხვა ენები. ასე რომ, სწავლა ასე სწრაფად არ დასრულდება...