ფრაზა წიგნი

ka საყიდლების გაკეთება   »   tr Alışveriş yapmak

51 [ორმოცდათერთმეთი]

საყიდლების გაკეთება

საყიდლების გაკეთება

51 [elli bir]

Alışveriş yapmak

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული თურქული თამაში მეტი
ბიბლიოთეკაში მინდა. Küt-ph----e--i-me--is-iyor-m. Kütüphaneye gitmek istiyorum. K-t-p-a-e-e g-t-e- i-t-y-r-m- ----------------------------- Kütüphaneye gitmek istiyorum. 0
წიგნის მაღაზიაში მინდა. Kita-ç--- g----- i-t--or-m. Kitapçıya gitmek istiyorum. K-t-p-ı-a g-t-e- i-t-y-r-m- --------------------------- Kitapçıya gitmek istiyorum. 0
კიოსკში მინდა. Gazet---a---ıs-n- gi-m---is-i-o-um. Gazete satıcısına gitmek istiyorum. G-z-t- s-t-c-s-n- g-t-e- i-t-y-r-m- ----------------------------------- Gazete satıcısına gitmek istiyorum. 0
წიგნი მინდა ვითხოვო. Bi- k---p---r-l-m-k i-tiyor-m. Bir kitap kiralamak istiyorum. B-r k-t-p k-r-l-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------ Bir kitap kiralamak istiyorum. 0
წიგნი მინდა ვიყიდო. B---ki-a- s--ı----ma--i--iy---m. Bir kitap satın almak istiyorum. B-r k-t-p s-t-n a-m-k i-t-y-r-m- -------------------------------- Bir kitap satın almak istiyorum. 0
გაზეთი მინდა ვიყიდო. Bi- -azete --t-n--l-ak-isti--r-m. Bir gazete satın almak istiyorum. B-r g-z-t- s-t-n a-m-k i-t-y-r-m- --------------------------------- Bir gazete satın almak istiyorum. 0
ბიბლიოთეკაში მინდა მისვლა, წიგნი რომ ვითხოვო. B-r-kit-p k-r--ama----i- ----p--ne-e ----ek is-i-or--. Bir kitap kiralamak için kütüphaneye gitmek istiyorum. B-r k-t-p k-r-l-m-k i-i- k-t-p-a-e-e g-t-e- i-t-y-r-m- ------------------------------------------------------ Bir kitap kiralamak için kütüphaneye gitmek istiyorum. 0
წიგნის მაღაზიაში მინდა წასვლა, წიგნი რომ ვიყიდო. Bi--ki--- -atı- --mak-için-kit--ç-y- --tme--i---y---m. Bir kitap satın almak için kitapçıya gitmek istiyorum. B-r k-t-p s-t-n a-m-k i-i- k-t-p-ı-a g-t-e- i-t-y-r-m- ------------------------------------------------------ Bir kitap satın almak için kitapçıya gitmek istiyorum. 0
კიოსკში მინდა წასვლა, გაზეთი რომ ვიყიდო. Bi- -a---e-s-tı---lma- ---n gazet-ci-e--itme- i-t-y--um. Bir gazete satın almak için gazeteciye gitmek istiyorum. B-r g-z-t- s-t-n a-m-k i-i- g-z-t-c-y- g-t-e- i-t-y-r-m- -------------------------------------------------------- Bir gazete satın almak için gazeteciye gitmek istiyorum. 0
ოკულისტთან უნდა წავიდე. Gö-----ü-e g-tm-k-is--y----. Gözlükçüye gitmek istiyorum. G-z-ü-ç-y- g-t-e- i-t-y-r-m- ---------------------------- Gözlükçüye gitmek istiyorum. 0
მაღაზიაში მინდა წავიდე. M--kete-g--me--is---orum. Markete gitmek istiyorum. M-r-e-e g-t-e- i-t-y-r-m- ------------------------- Markete gitmek istiyorum. 0
საცხობში მინდა წავიდე. F---n- gi--e- -stiy--um. Fırına gitmek istiyorum. F-r-n- g-t-e- i-t-y-r-m- ------------------------ Fırına gitmek istiyorum. 0
სათვალის ყიდვა მინდა. B----özl---sa--n--l-a- -s--yo---. Bir gözlük satın almak istiyorum. B-r g-z-ü- s-t-n a-m-k i-t-y-r-m- --------------------------------- Bir gözlük satın almak istiyorum. 0
ხილის და ბოსტნეულის ყიდვა მინდა. M------- -------at---a-m-- ist-y-r-m. Meyve ve sebze satın almak istiyorum. M-y-e v- s-b-e s-t-n a-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------------- Meyve ve sebze satın almak istiyorum. 0
ფუნთუშის და პურის ყიდვა მინდა. San---ç-ekmeği -e e-m-k -at-- --ma-----i---u-. Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak istiyorum. S-n-v-ç e-m-ğ- v- e-m-k s-t-n a-m-k i-t-y-r-m- ---------------------------------------------- Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak istiyorum. 0
ოკულისტთან მინდა წავიდე, სათვალე რომ ვიყიდო. G-zl-- --m-k ---n-g-zl---üy- gitmek---tiy-rum. Gözlük almak için gözlükçüye gitmek istiyorum. G-z-ü- a-m-k i-i- g-z-ü-ç-y- g-t-e- i-t-y-r-m- ---------------------------------------------- Gözlük almak için gözlükçüye gitmek istiyorum. 0
მაღაზიაში მინდა წასვლა, ხილი და ბოსტნეული რომ ვიყიდო. Me--- -------e--a-ı- -lmak --i- -ark--e -itm-k -s----ru-. Meyve ve sebze satın almak için markete gitmek istiyorum. M-y-e v- s-b-e s-t-n a-m-k i-i- m-r-e-e g-t-e- i-t-y-r-m- --------------------------------------------------------- Meyve ve sebze satın almak için markete gitmek istiyorum. 0
საცხობში მინდა წასვლა, ფუნთუშა და პური რომ ვიყიდო. Sandv-- ekm--i--- ekmek-s-tın --ma- ---n fır--a --t-e--i---yo--m. Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak için fırına gitmek istiyorum. S-n-v-ç e-m-ğ- v- e-m-k s-t-n a-m-k i-i- f-r-n- g-t-e- i-t-y-r-m- ----------------------------------------------------------------- Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak için fırına gitmek istiyorum. 0

უმცირესობების ენები ევროპაში

ევროპაში ბევრ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. მათი უმრავლესობა ინდო-ევროპული ენებია. გარდა დიდი ეროვნული ენებისა, არსებობს ასევე ბევრი მცირე ენა. ისინი უმცირესობების ენებია. უმცირესობების ენები ოფიციალური ენებისგან განსხვავებულია. მაგრამ ისინი დიალექტები არ არის. ისინი ასევე არ არის იმიგრანტების ენები. უმცირესობების ენებს ყოველთვის ეთნიკური საფუძველი აქვს. ეს ნიშნავს, რომ ისინი კონკრეტული ეთნიკური ჯგუფების ენებია. უმცირესობების ენები ევროპის თითქმის ყველა ქვეყანაში არსებობს. ამ ენების რაოდენობა ევროკავშირში დაახლოებით 40-ია. ზოგიერთ უმცირესობის ენაზე მხოლოდ ერთ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. მათ შორის, მაგალითად, არის სორბული ენა გერმანიაში. მეორეს მხრივ, ბოშურ ენაზე ევროპის ბევრ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. უმცირესობების ენებს განსაკუთრებული სტატუსი აქვთ. რადგან ამ ენებზე მხოლოდ შედარებით მცირე ჯგუფები ლაპარაკობენ. ამ ჯგუფებს არა აქვთ საკუთარი სკოლების აშენების საშუალება. მათთვის ასევე ძნელია საკუთარი ლიტერატურის გამოცემა. ამის გამო ბევრ უმცირესობის ენას გაქრობა ემუქრება. ევროკავშირს სურს უმცირესობათა ენების დაცვა. რადგან ნებისმიერი ენა კულტურის ან თვითმყოფადობის მნიშვნელოვანი ნაწილია. ზოგიერთ ერებს არა აქვთ სახელმწიფო და ისინი მხოლოდ უმცირესობების სახით არსებობენ. მათი ენების პოპულარიზაციისთვის არსებობს სხვადასხვა პროგრამა და პროექტი. იმედია, რომ მცირე ეთნიკური ჯგუფების კულტურა ასევე შენარჩუნდება. მიუხედავად ამისა, ზოგიერთი უმცირესობის ენა მალე გაქრება. მათ შორის არის ლივური ენა, რომელზეც ლატვიის პროვინციაში ლაპარაკობენ. ლივური ენა მხოლოდ 20 ადამიანისთვის არის მშობლიური ენა. ამის გამო ლივური ენა ყველაზე მცირე ენაა ევროპაში.