Т--б------- -- --каш-л-нейк-?
Трябваше ли да викаш линейка?
Т-я-в-ш- л- д- в-к-ш л-н-й-а-
-----------------------------
Трябваше ли да викаш линейка? 0 T--------- l- da---ka-h--i-ey-a?Tryabvashe li da vikash lineyka?T-y-b-a-h- l- d- v-k-s- l-n-y-a---------------------------------Tryabvashe li da vikash lineyka?
Т--бваше-ли--а-вик-- --к-ря?
Трябваше ли да викаш лекаря?
Т-я-в-ш- л- д- в-к-ш л-к-р-?
----------------------------
Трябваше ли да викаш лекаря? 0 Try--v-s----i da-v-kas--leka--a?Tryabvashe li da vikash lekarya?T-y-b-a-h- l- d- v-k-s- l-k-r-a---------------------------------Tryabvashe li da vikash lekarya?
Т--б---е------ --к-- пол-ц-ят-?
Трябваше ли да викаш полицията?
Т-я-в-ш- л- д- в-к-ш п-л-ц-я-а-
-------------------------------
Трябваше ли да викаш полицията? 0 Tr-a-va--- ----- -ik-s--pol-t--yat-?Tryabvashe li da vikash politsiyata?T-y-b-a-h- l- d- v-k-s- p-l-t-i-a-a-------------------------------------Tryabvashe li da vikash politsiyata?
Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді.
И-ате -и--а-та -- -ра--?---к-о я--з-х.
Имате ли карта на града? Тъкмо я взех.
И-а-е л- к-р-а н- г-а-а- Т-к-о я в-е-.
--------------------------------------
Имате ли карта на града? Тъкмо я взех. 0 Imate-li k---a-na -rada? Ty-m- -a v----.Imate li karta na grada? Tykmo ya vzekh.I-a-e l- k-r-a n- g-a-a- T-k-o y- v-e-h-----------------------------------------Imate li karta na grada? Tykmo ya vzekh.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді.
У Вас есть карта города? Она у меня только что была.
Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады.
Т-- н-в-ем- ---до---? Той-не м--а -- д-йд- н-в-е--.
Той навреме ли дойде? Той не можа да дойде навреме.
Т-й н-в-е-е л- д-й-е- Т-й н- м-ж- д- д-й-е н-в-е-е-
---------------------------------------------------
Той навреме ли дойде? Той не можа да дойде навреме. 0 Toy-n-vreme-li-d---e? -o- -------a da d--de-na--e--.Toy navreme li doyde? Toy ne mozha da doyde navreme.T-y n-v-e-e l- d-y-e- T-y n- m-z-a d- d-y-e n-v-e-e-----------------------------------------------------Toy navreme li doyde? Toy ne mozha da doyde navreme.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады.
Той навреме ли дойде? Той не можа да дойде навреме.
Toy navreme li doyde? Toy ne mozha da doyde navreme.
Т-й н-м-ри -и --т-?-Той -- -о-- д----ме-и-пъ--.
Той намери ли пътя? Той не можа да намери пътя.
Т-й н-м-р- л- п-т-? Т-й н- м-ж- д- н-м-р- п-т-.
-----------------------------------------------
Той намери ли пътя? Той не можа да намери пътя. 0 Toy n--e-i-l- ---y-?-To- -- --zha d- -a-er- --t--.Toy nameri li pytya? Toy ne mozha da nameri pytya.T-y n-m-r- l- p-t-a- T-y n- m-z-a d- n-m-r- p-t-a---------------------------------------------------Toy nameri li pytya? Toy ne mozha da nameri pytya.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады.
Той намери ли пътя? Той не можа да намери пътя.
Toy nameri li pytya? Toy ne mozha da nameri pytya.
Той ра-бр- л- --- -о---е-м-ж- -- -- р-з-ер-.
Той разбра ли те? Той не можа да ме разбере.
Т-й р-з-р- л- т-? Т-й н- м-ж- д- м- р-з-е-е-
--------------------------------------------
Той разбра ли те? Той не можа да ме разбере. 0 Toy raz--a li t-?-Toy n---o--- da-me r----re.Toy razbra li te? Toy ne mozha da me razbere.T-y r-z-r- l- t-? T-y n- m-z-a d- m- r-z-e-e----------------------------------------------Toy razbra li te? Toy ne mozha da me razbere.
З-що -е--ожа--- -ойд-- нав-еме?
Защо не можа да дойдеш навреме?
З-щ- н- м-ж- д- д-й-е- н-в-е-е-
-------------------------------
Защо не можа да дойдеш навреме? 0 Z-s--h- ne -o-ha d- doyd-sh na-re--?Zashcho ne mozha da doydesh navreme?Z-s-c-o n- m-z-a d- d-y-e-h n-v-e-e-------------------------------------Zashcho ne mozha da doydesh navreme?
За-- н--м-ж- ----амери--п--я?
Защо не можа да намериш пътя?
З-щ- н- м-ж- д- н-м-р-ш п-т-?
-----------------------------
Защо не можа да намериш пътя? 0 Zashch--ne m--h- da-n----i-h-py-y-?Zashcho ne mozha da namerish pytya?Z-s-c-o n- m-z-a d- n-m-r-s- p-t-a------------------------------------Zashcho ne mozha da namerish pytya?
З-щ---- м-жа -- го -аз-ере-?
Защо не можа да го разбереш?
З-щ- н- м-ж- д- г- р-з-е-е-?
----------------------------
Защо не можа да го разбереш? 0 Za-h----n- m---a -- go-razb--e-h?Zashcho ne mozha da go razberesh?Z-s-c-o n- m-z-a d- g- r-z-e-e-h----------------------------------Zashcho ne mozha da go razberesh?
Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили.
Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым.
Н--можа--да -а--р----тя,-защо-о -я--- -арт- н--г----.
Не можах да намеря пътя, защото нямах карта на града.
Н- м-ж-х д- н-м-р- п-т-, з-щ-т- н-м-х к-р-а н- г-а-а-
-----------------------------------------------------
Не можах да намеря пътя, защото нямах карта на града. 0 N---ozh--h--- --merya---t-a,---shc-ot- -y-ma-----r----a --ada.Ne mozhakh da namerya pytya, zashchoto nyamakh karta na grada.N- m-z-a-h d- n-m-r-a p-t-a- z-s-c-o-o n-a-a-h k-r-a n- g-a-a---------------------------------------------------------------Ne mozhakh da namerya pytya, zashchoto nyamakh karta na grada.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым.
Не можах да намеря пътя, защото нямах карта на града.
Ne mozhakh da namerya pytya, zashchoto nyamakh karta na grada.
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города.
Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім.
Н--м------а-г-----бера- ----то----ик-та б-ше--но-о-с----.
Не можах да го разбера, защото музиката беше много силна.
Н- м-ж-х д- г- р-з-е-а- з-щ-т- м-з-к-т- б-ш- м-о-о с-л-а-
---------------------------------------------------------
Не можах да го разбера, защото музиката беше много силна. 0 N-----hak- -a-go--a--er-,--a----ot---uzik-t----s---mn--o-si---.Ne mozhakh da go razbera, zashchoto muzikata beshe mnogo silna.N- m-z-a-h d- g- r-z-e-a- z-s-c-o-o m-z-k-t- b-s-e m-o-o s-l-a----------------------------------------------------------------Ne mozhakh da go razbera, zashchoto muzikata beshe mnogo silna.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім.
Не можах да го разбера, защото музиката беше много силна.
Ne mozhakh da go razbera, zashchoto muzikata beshe mnogo silna.
Я не мог / не могла его понять, потому что музыка была очень громкой.
Маған такси алуға тура келді.
Т-я-в-ше-з----ема--акс-.
Трябваше за взема такси.
Т-я-в-ш- з- в-е-а т-к-и-
------------------------
Трябваше за взема такси. 0 T-yabvas-------z--- ----i.Tryabvashe za vzema taksi.T-y-b-a-h- z- v-e-a t-k-i---------------------------Tryabvashe za vzema taksi.
Т---в--- -- куп- ---та----г----.
Трябваше да купя карта на града.
Т-я-в-ш- д- к-п- к-р-а н- г-а-а-
--------------------------------
Трябваше да купя карта на града. 0 Tr---v-s-e--- kup-a ---t- -a --a-a.Tryabvashe da kupya karta na grada.T-y-b-a-h- d- k-p-a k-r-a n- g-a-a------------------------------------Tryabvashe da kupya karta na grada.
Ересектер тілдерді балалар сияқты жеңіл үйренбейді.
Олардың милары дамып болған.
Сондықтан олар есте сақтауға арналған жаңа жүйелерді жеңіл құрмайды.
Бірақ ересектер әлі де шет тілін өте жақсы меңгере алады!
Ол үшін сол тілде сөйлейтін елге бару керек.
Шет тілін шетелде үйрену ерекше тиімді.
Бұны шет тілін үйрену үшін басқа елге барып көрген әрбір адам біледі.
Тілдік ортада жаңа тіл әлдеқайда тез меңгеріледі.
Жаңа зерттеу өте қызық қорытындыға келіп отыр.
Оған сенсек, адам тілді шетелде
басқаша
меңгереді.
Ми шет тілін ана тілі ретінде өңдей алады.
Ғалымдар әртүрлі оқу үдерістері болатындығын бұрыннан болжаған.
Эксперимент бұл болжамды дәлелдегендей.
Бір топ адам ойдан құрастырылған тілді үйрену керек еді.
Олардың бір бөлігі қарапайым сабақтарға барған.
Қалғандары «шетел» үлгісі бойынша оқыған.
Бұл адамдар өздерін бейтаныс ортада жүргендей сезіну керек еді.
Олармен кездескен адамдардың барлығы жаңа тілде сөйлескен.
Бұл топтағы адамдар мектептегі қарапайым оқушылар сияқты болмаған.
Олар бейтаныс қоғамның арасында болған.
Осылайша, олар көмекке жүгінген кезде, жаңа тілде сөйлеуге мәжбүр болған.
Біраз уақыттан кейін ғалымдар сыналатын адамдарды тексерген.
Екі топтың да жаңа тілді меңгеру деңгейі жоғары болған.
Бірақ олардың миы шет тілін әртүрлі өңдеген!
Тілді «шетелде» үйренгендердің ми белсенділігі жоғары болған.
Олардың миы шет тілінің грамматикасын ана тілдерінің грамматикасы сияқты өңдеген.
Дәл осындай механизмдер тіл иелерінде де байқалған.
Тіл үйрену үшін демалысқа шетелге шығу - бұл ең керемет және ең тиімді жолы!