Тілашар

kk Past tense 2   »   hu Múlt 2

82 [сексен екі]

Past tense 2

Past tense 2

82 [nyolcvankettő]

Múlt 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Hungarian Ойнау Көбірек
Саған жедел жәрдем шақыруға тура келді ме? Mus-áj--o-- -e---t---vn-d? Muszáj volt mentőt hívnod? M-s-á- v-l- m-n-ő- h-v-o-? -------------------------- Muszáj volt mentőt hívnod? 0
Саған дәрігер шақыруға тура келді ме? Mus--- -----az -r-----h-----? Muszáj volt az orvost hívnod? M-s-á- v-l- a- o-v-s- h-v-o-? ----------------------------- Muszáj volt az orvost hívnod? 0
Саған полиция шақыруға тура келді ме? M-s--- --l- a---n-ő-séget-h-vnod? Muszáj volt a rendőrséget hívnod? M-s-á- v-l- a r-n-ő-s-g-t h-v-o-? --------------------------------- Muszáj volt a rendőrséget hívnod? 0
Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. M---an-a-----fonszá-- Az----bb-mé- m---olt. Megvan a telefonszám? Az előbb még megvolt. M-g-a- a t-l-f-n-z-m- A- e-ő-b m-g m-g-o-t- ------------------------------------------- Megvan a telefonszám? Az előbb még megvolt. 0
Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. M-gva- a c--? ---el--b --g ---volt. Megvan a cím? Az előbb még megvolt. M-g-a- a c-m- A- e-ő-b m-g m-g-o-t- ----------------------------------- Megvan a cím? Az előbb még megvolt. 0
Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Megv-n - ---o-----é------e--b----g --gvol-. Megvan a várostérkép? Az előbb még megvolt. M-g-a- a v-r-s-é-k-p- A- e-ő-b m-g m-g-o-t- ------------------------------------------- Megvan a várostérkép? Az előbb még megvolt. 0
Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады. Po-t-s-n-jött--N-m ----t-----t--an jönn-. Pontosan jött? Nem tudott pontosan jönni. P-n-o-a- j-t-? N-m t-d-t- p-n-o-a- j-n-i- ----------------------------------------- Pontosan jött? Nem tudott pontosan jönni. 0
Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады. M-g-al--t- az -tat- Ne- --dta -eg-alá-n- -z-ut--. Megtalálta az utat? Nem tudta megtalálni az utat. M-g-a-á-t- a- u-a-? N-m t-d-a m-g-a-á-n- a- u-a-. ------------------------------------------------- Megtalálta az utat? Nem tudta megtalálni az utat. 0
Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады. M--érte-t--é------em t--ott megért--i. Megértett téged? Nem tudott megérteni. M-g-r-e-t t-g-d- N-m t-d-t- m-g-r-e-i- -------------------------------------- Megértett téged? Nem tudott megérteni. 0
Сен неге уақтылы келе алмадың? M-é-- nem--ud--- --n--s-- ---ni? Miért nem tudtál pontosan jönni? M-é-t n-m t-d-á- p-n-o-a- j-n-i- -------------------------------- Miért nem tudtál pontosan jönni? 0
Сен неге жолды таба алмадың? M---t---m-t--t-- m-gt---l---a--u-a-? Miért nem tudtad megtalálni az utat? M-é-t n-m t-d-a- m-g-a-á-n- a- u-a-? ------------------------------------ Miért nem tudtad megtalálni az utat? 0
Сен неге оны түсіне алмадың? Miért nem -u-t---őt---gér--n-? Miért nem tudtad őt megérteni? M-é-t n-m t-d-a- ő- m-g-r-e-i- ------------------------------ Miért nem tudtad őt megérteni? 0
Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым. Nem t---a- -o-to-a----nni, mer- nem jöt---usz. Nem tudtam pontosan jönni, mert nem jött busz. N-m t-d-a- p-n-o-a- j-n-i- m-r- n-m j-t- b-s-. ---------------------------------------------- Nem tudtam pontosan jönni, mert nem jött busz. 0
Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым. Ne- t--tam-----a-á-n- az ut-t---er--ne---o-- ---ost--képe-. Nem tudtam megtalálni az utat, mert nem volt várostérképem. N-m t-d-a- m-g-a-á-n- a- u-a-, m-r- n-m v-l- v-r-s-é-k-p-m- ----------------------------------------------------------- Nem tudtam megtalálni az utat, mert nem volt várostérképem. 0
Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім. N-m tu-t-m-m----ten-, -er- ---an -a-go- v--- a--e-e. Nem tudtam megérteni, mert olyan hangos volt a zene. N-m t-d-a- m-g-r-e-i- m-r- o-y-n h-n-o- v-l- a z-n-. ---------------------------------------------------- Nem tudtam megérteni, mert olyan hangos volt a zene. 0
Маған такси алуға тура келді. M----- volt e-- -axit--í--om. Muszáj volt egy taxit hívnom. M-s-á- v-l- e-y t-x-t h-v-o-. ----------------------------- Muszáj volt egy taxit hívnom. 0
Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді. M-s-áj vo-- eg- v--os-é-----t--ásá-ol-o-. Muszáj volt egy várostérképet vásárolnom. M-s-á- v-l- e-y v-r-s-é-k-p-t v-s-r-l-o-. ----------------------------------------- Muszáj volt egy várostérképet vásárolnom. 0
Маған радионы өшіруге тура келді. K--k-ll--- -apc-ol-om-a-r-diót. Ki kellett kapcsolnom a rádiót. K- k-l-e-t k-p-s-l-o- a r-d-ó-. ------------------------------- Ki kellett kapcsolnom a rádiót. 0

Шет тілін сол елде үйренген жақсырақ!

Ересектер тілдерді балалар сияқты жеңіл үйренбейді. Олардың милары дамып болған. Сондықтан олар есте сақтауға арналған жаңа жүйелерді жеңіл құрмайды. Бірақ ересектер әлі де шет тілін өте жақсы меңгере алады! Ол үшін сол тілде сөйлейтін елге бару керек. Шет тілін шетелде үйрену ерекше тиімді. Бұны шет тілін үйрену үшін басқа елге барып көрген әрбір адам біледі. Тілдік ортада жаңа тіл әлдеқайда тез меңгеріледі. Жаңа зерттеу өте қызық қорытындыға келіп отыр. Оған сенсек, адам тілді шетелде басқаша меңгереді. Ми шет тілін ана тілі ретінде өңдей алады. Ғалымдар әртүрлі оқу үдерістері болатындығын бұрыннан болжаған. Эксперимент бұл болжамды дәлелдегендей. Бір топ адам ойдан құрастырылған тілді үйрену керек еді. Олардың бір бөлігі қарапайым сабақтарға барған. Қалғандары «шетел» үлгісі бойынша оқыған. Бұл адамдар өздерін бейтаныс ортада жүргендей сезіну керек еді. Олармен кездескен адамдардың барлығы жаңа тілде сөйлескен. Бұл топтағы адамдар мектептегі қарапайым оқушылар сияқты болмаған. Олар бейтаныс қоғамның арасында болған. Осылайша, олар көмекке жүгінген кезде, жаңа тілде сөйлеуге мәжбүр болған. Біраз уақыттан кейін ғалымдар сыналатын адамдарды тексерген. Екі топтың да жаңа тілді меңгеру деңгейі жоғары болған. Бірақ олардың миы шет тілін әртүрлі өңдеген! Тілді «шетелде» үйренгендердің ми белсенділігі жоғары болған. Олардың миы шет тілінің грамматикасын ана тілдерінің грамматикасы сияқты өңдеген. Дәл осындай механизмдер тіл иелерінде де байқалған. Тіл үйрену үшін демалысқа шетелге шығу - бұл ең керемет және ең тиімді жолы!