Тілашар

kk Past tense 2   »   pl Przeszłość 2

82 [сексен екі]

Past tense 2

Past tense 2

82 [osiemdziesiąt dwa]

Przeszłość 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Polish Ойнау Көбірек
Саған жедел жәрдем шақыруға тура келді ме? M--iał-ś-- Mus---a----z-ać p-g-to-i-? Musiałeś / Musiałaś wezwać pogotowie? M-s-a-e- / M-s-a-a- w-z-a- p-g-t-w-e- ------------------------------------- Musiałeś / Musiałaś wezwać pogotowie? 0
Саған дәрігер шақыруға тура келді ме? M-si-ł---/-M--i-łaś--------l-k--z-? Musiałeś / Musiałaś wezwać lekarza? M-s-a-e- / M-s-a-a- w-z-a- l-k-r-a- ----------------------------------- Musiałeś / Musiałaś wezwać lekarza? 0
Саған полиция шақыруға тура келді ме? M-si-ł-ś / Mu-ia-a- w-zw----o---ję? Musiałeś / Musiałaś wezwać policję? M-s-a-e- / M-s-a-a- w-z-a- p-l-c-ę- ----------------------------------- Musiałeś / Musiałaś wezwać policję? 0
Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Ma ------pani-t-- n--er --lef-nu? -es--z------- --wi---g- mi-ł---- m-ałam. Ma pan / pani ten numer telefonu? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam. M- p-n / p-n- t-n n-m-r t-l-f-n-? J-s-c-e p-z-d c-w-l- g- m-a-e- / m-a-a-. -------------------------------------------------------------------------- Ma pan / pani ten numer telefonu? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam. 0
Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. M--p-n /---ni te---dre-- Jesz-z--pr--- c-wi-ą--o ---łe----m---am. Ma pan / pani ten adres? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam. M- p-n / p-n- t-n a-r-s- J-s-c-e p-z-d c-w-l- g- m-a-e- / m-a-a-. ----------------------------------------------------------------- Ma pan / pani ten adres? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam. 0
Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. M- p-n / -a----e- --an mia-t-? Jes--ze -r-ed -hwil---- -i--e--- --ał--. Ma pan / pani ten plan miasta? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam. M- p-n / p-n- t-n p-a- m-a-t-? J-s-c-e p-z-d c-w-l- g- m-a-e- / m-a-a-. ----------------------------------------------------------------------- Ma pan / pani ten plan miasta? Jeszcze przed chwilą go miałem / miałam. 0
Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады. Cz-----przys-ed- -u-k----nie? -n ----m-gł p-zy-ś- p-nk-u-ln-e. Czy on przyszedł punktualnie? On nie mógł przyjść punktualnie. C-y o- p-z-s-e-ł p-n-t-a-n-e- O- n-e m-g- p-z-j-ć p-n-t-a-n-e- -------------------------------------------------------------- Czy on przyszedł punktualnie? On nie mógł przyjść punktualnie. 0
Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады. Czy o- ---la-ł-d-og-?-O- n-- -ó-- -n--eź- te- -r--i. Czy on znalazł drogę? On nie mógł znaleźć tej drogi. C-y o- z-a-a-ł d-o-ę- O- n-e m-g- z-a-e-ć t-j d-o-i- ---------------------------------------------------- Czy on znalazł drogę? On nie mógł znaleźć tej drogi. 0
Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады. Cz- on c-ę z-o--mia-? O- nie----- mnie ---zu--eć. Czy on cię zrozumiał? On nie mógł mnie zrozumieć. C-y o- c-ę z-o-u-i-ł- O- n-e m-g- m-i- z-o-u-i-ć- ------------------------------------------------- Czy on cię zrozumiał? On nie mógł mnie zrozumieć. 0
Сен неге уақтылы келе алмадың? D-acze-o n-e m-g--- /-mo-ła--p-----ć pun--ua---e? Dlaczego nie mogłeś / mogłaś przyjść punktualnie? D-a-z-g- n-e m-g-e- / m-g-a- p-z-j-ć p-n-t-a-n-e- ------------------------------------------------- Dlaczego nie mogłeś / mogłaś przyjść punktualnie? 0
Сен неге жолды таба алмадың? D--c---o -i---o---ś / ---łaś -dn--eźć---- -----? Dlaczego nie mogłeś / mogłaś odnaleźć tej drogi? D-a-z-g- n-e m-g-e- / m-g-a- o-n-l-ź- t-j d-o-i- ------------------------------------------------ Dlaczego nie mogłeś / mogłaś odnaleźć tej drogi? 0
Сен неге оны түсіне алмадың? Dl-cze-o -ie-mo-ł-ś----o-ł-ś--- ---------? Dlaczego nie mogłeś / mogłaś go zrozumieć? D-a-z-g- n-e m-g-e- / m-g-a- g- z-o-u-i-ć- ------------------------------------------ Dlaczego nie mogłeś / mogłaś go zrozumieć? 0
Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым. N-e-mog----- ------------ś- pu--tua---e,--- ----je---- -a--n -ut--u-. Nie mogłem / mogłam przyjść punktualnie, bo nie jechał żaden autobus. N-e m-g-e- / m-g-a- p-z-j-ć p-n-t-a-n-e- b- n-e j-c-a- ż-d-n a-t-b-s- --------------------------------------------------------------------- Nie mogłem / mogłam przyjść punktualnie, bo nie jechał żaden autobus. 0
Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым. N-e mo-łem /--og------nal-źć dr-gi--p-n-e--ż -ie mi--em ---iał-- p--nu----st-. Nie mogłem / mogłam odnaleźć drogi, ponieważ nie miałem / miałam planu miasta. N-e m-g-e- / m-g-a- o-n-l-ź- d-o-i- p-n-e-a- n-e m-a-e- / m-a-a- p-a-u m-a-t-. ------------------------------------------------------------------------------ Nie mogłem / mogłam odnaleźć drogi, ponieważ nie miałem / miałam planu miasta. 0
Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім. Nie-mo-łe--/-m-g-am--------u-i-ć,-bo -u-y---b-ła z----oś--. Nie mogłem / mogłam go zrozumieć, bo muzyka była za głośno. N-e m-g-e- / m-g-a- g- z-o-u-i-ć- b- m-z-k- b-ł- z- g-o-n-. ----------------------------------------------------------- Nie mogłem / mogłam go zrozumieć, bo muzyka była za głośno. 0
Маған такси алуға тура келді. Mu-i-ł-m-/ Mu-i--am-wz--- taks----. Musiałem / Musiałam wziąć taksówkę. M-s-a-e- / M-s-a-a- w-i-ć t-k-ó-k-. ----------------------------------- Musiałem / Musiałam wziąć taksówkę. 0
Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді. Mus-ał-m / m-si-łam kupi---la- m-a-ta. Musiałem / musiałam kupić plan miasta. M-s-a-e- / m-s-a-a- k-p-ć p-a- m-a-t-. -------------------------------------- Musiałem / musiałam kupić plan miasta. 0
Маған радионы өшіруге тура келді. Mu-iał---/---s--ł----y-ączy- r--io. Musiałem / Musiałam wyłączyć radio. M-s-a-e- / M-s-a-a- w-ł-c-y- r-d-o- ----------------------------------- Musiałem / Musiałam wyłączyć radio. 0

Шет тілін сол елде үйренген жақсырақ!

Ересектер тілдерді балалар сияқты жеңіл үйренбейді. Олардың милары дамып болған. Сондықтан олар есте сақтауға арналған жаңа жүйелерді жеңіл құрмайды. Бірақ ересектер әлі де шет тілін өте жақсы меңгере алады! Ол үшін сол тілде сөйлейтін елге бару керек. Шет тілін шетелде үйрену ерекше тиімді. Бұны шет тілін үйрену үшін басқа елге барып көрген әрбір адам біледі. Тілдік ортада жаңа тіл әлдеқайда тез меңгеріледі. Жаңа зерттеу өте қызық қорытындыға келіп отыр. Оған сенсек, адам тілді шетелде басқаша меңгереді. Ми шет тілін ана тілі ретінде өңдей алады. Ғалымдар әртүрлі оқу үдерістері болатындығын бұрыннан болжаған. Эксперимент бұл болжамды дәлелдегендей. Бір топ адам ойдан құрастырылған тілді үйрену керек еді. Олардың бір бөлігі қарапайым сабақтарға барған. Қалғандары «шетел» үлгісі бойынша оқыған. Бұл адамдар өздерін бейтаныс ортада жүргендей сезіну керек еді. Олармен кездескен адамдардың барлығы жаңа тілде сөйлескен. Бұл топтағы адамдар мектептегі қарапайым оқушылар сияқты болмаған. Олар бейтаныс қоғамның арасында болған. Осылайша, олар көмекке жүгінген кезде, жаңа тілде сөйлеуге мәжбүр болған. Біраз уақыттан кейін ғалымдар сыналатын адамдарды тексерген. Екі топтың да жаңа тілді меңгеру деңгейі жоғары болған. Бірақ олардың миы шет тілін әртүрлі өңдеген! Тілді «шетелде» үйренгендердің ми белсенділігі жоғары болған. Олардың миы шет тілінің грамматикасын ана тілдерінің грамматикасы сияқты өңдеген. Дәл осындай механизмдер тіл иелерінде де байқалған. Тіл үйрену үшін демалысқа шетелге шығу - бұл ең керемет және ең тиімді жолы!