К--е-и-а-и--ище -- т-н--?
Къде има игрище за тенис?
К-д- и-а и-р-щ- з- т-н-с-
-------------------------
Къде има игрище за тенис? 0 K-d- -m- -gr-sh--- -a --n-s?Kyde ima igrishche za tenis?K-d- i-a i-r-s-c-e z- t-n-s-----------------------------Kyde ima igrishche za tenis?
Ти--м---л- хоб-?
Ти имаш ли хоби?
Т- и-а- л- х-б-?
----------------
Ти имаш ли хоби? 0 T- im--h----k--b-?Ti imash li khobi?T- i-a-h l- k-o-i-------------------Ti imash li khobi?
Х--ил--о и -итк--- -ъ-- -е----я-.
Ходилото и китката също ме болят.
Х-д-л-т- и к-т-а-а с-щ- м- б-л-т-
---------------------------------
Ходилото и китката също ме болят. 0 K-od--o-o-- -i-k-t- s--hcho me-----a-.Khodiloto i kitkata syshcho me bolyat.K-o-i-o-o i k-t-a-a s-s-c-o m- b-l-a-.--------------------------------------Khodiloto i kitkata syshcho me bolyat.
Къ-е-и----е--р?
Къде има лекар?
К-д- и-а л-к-р-
---------------
Къде има лекар? 0 Kyd----a----a-?Kyde ima lekar?K-d- i-a l-k-r----------------Kyde ima lekar?
К-д- има-п-рк-н-?
Къде има паркинг?
К-д- и-а п-р-и-г-
-----------------
Къде има паркинг? 0 Ky-----a--ar--n-?Kyde ima parking?K-d- i-a p-r-i-g------------------Kyde ima parking?
Им-- ---о--к--и---н--.
Имам също яке и дънки.
И-а- с-щ- я-е и д-н-и-
----------------------
Имам също яке и дънки. 0 Im---sy-hch---a-e-- dyn--.Imam syshcho yake i dynki.I-a- s-s-c-o y-k- i d-n-i---------------------------Imam syshcho yake i dynki.
Къ-- -ма--е-а--я?
Къде има пералня?
К-д- и-а п-р-л-я-
-----------------
Къде има пералня? 0 K--e -ma --r-l-y-?Kyde ima peralnya?K-d- i-a p-r-l-y-?------------------Kyde ima peralnya?
Къде---- со----ч-------пер?
Къде има сол и черен пипер?
К-д- и-а с-л и ч-р-н п-п-р-
---------------------------
Къде има сол и черен пипер? 0 K--- -----o- - c--r-n--i-e-?Kyde ima sol i cheren piper?K-d- i-a s-l i c-e-e- p-p-r-----------------------------Kyde ima sol i cheren piper?
Тіл миымыздың ішінде өңделеді.
Біз тыңдағанда немесе оқыған кезде, біздің миымыз жұмыс істеп тұрады.
Бұны әртүрлі әдістермен өлшеуге болады.
Бірақ, тіл тек миды ғана белсендірмейді.
Жаңа зерттеулердің қорытындысына сәйкес, тіл біздің денемізді де қозғалысқа келтіреді.
Белгілі бір сөздерді оқыған немесе естіген кезде, біздің денеміз жұмыс істей бастайды.
Бұл, ең алдымен, дене қозғалыстарын сипаттайтын сөздерге қатысты.
Жымию
сөзі бұған жақсы мысал бола алады.
Біз бұл сөзді оқыған кезде, біздің «күлуге жауап беретін бұлшықеттеріміз» қозғалысқа келеді.
Сондай-ақ, негативті сөздер де бұндай әсерлерге ие.
Бұған мысал ретінде
ауыру
сөзін алуға болады.
Біз бұл сөзді оқыған кезде, денеміз аздап ауырсынып кетеді.
Яғни, біз оқыған немесе естіген нәрсемізді елестетеміз.
Тіл қаншалықты әсерлі болса, біз соншалықты дәрежеде оны елестетеміз.
Дәлме-дәл сипаттау, нәтижесінде, күшті реакция туғызады.
Зерттеу кезінде дене белсенділігі анықталған.
Сыналатын адамдарға түрлі сөздер көрсетілген.
Олардың арасында позитивті және негативті сөздер де болған.
Тест барысында бұл адамдардың мимикалары өзгеріп отырған.
Ауыз бен маңдай терісі әртүрлі қозғалған.
Бұл тілдің бізге қатты әсер ететіндігін дәлелдейді.
Сөздер - жай ғана қарым-қатынас құралдары емес.
Біздің миымыз тілді дене тіліне аударады.
Оның нақты қалай орын алатындығы, әлі зерттелмеген.
Мүмкін, бұл зерттеу нәтижелері жаңа деректермен толығар.
Дәрігерлер науқастарды емдеудің ең тиімді жолдарын іздестіруде.
Себебі, көптеген науқас адамдарға ұзақ терапия қажет.
Бұл жөнінде әлі көп талқылануда...