Тілашар

kk Past tense 2   »   ta இறந்த காலம் 2

82 [сексен екі]

Past tense 2

Past tense 2

82 [எண்பத்து இரண்டு]

82 [Eṇpattu iraṇṭu]

இறந்த காலம் 2

[iṟanta kālam 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Tamil Ойнау Көбірек
Саған жедел жәрдем шақыруға тура келді ме? ந--ஆம்ப-ல-்--க- --ப்ப---வ----- --்த--? ந- ஆ----------- க------ வ----- வ------ ந- ஆ-்-ு-ன-ஸ-க- க-ப-ப-ட வ-ண-ட- வ-்-த-? -------------------------------------- நீ ஆம்புலன்ஸைக் கூப்பிட வேண்டி வந்ததா? 0
n---mp--a-s-ik---ppi-a --ṇṭi--an-a--? n- ā---------- k------ v---- v------- n- ā-p-l-ṉ-a-k k-p-i-a v-ṇ-i v-n-a-ā- ------------------------------------- nī āmpulaṉsaik kūppiṭa vēṇṭi vantatā?
Саған дәрігер шақыруға тура келді ме? உனக்-ு -----துவரை----ூப-பி--வேண-டி-வந்த-ா? உ----- ம----------- க------ வ----- வ------ உ-க-க- ம-ு-்-ு-ர-க- க-ப-ப-ட வ-ண-ட- வ-்-த-? ------------------------------------------ உனக்கு மருத்துவரைக் கூப்பிட வேண்டி வந்ததா? 0
U-a-ku-m-r-t-uv---ik-k-pp----v------a--a-ā? U----- m------------ k------ v---- v------- U-a-k- m-r-t-u-a-a-k k-p-i-a v-ṇ-i v-n-a-ā- ------------------------------------------- Uṉakku maruttuvaraik kūppiṭa vēṇṭi vantatā?
Саған полиция шақыруға тура келді ме? உனக----ப-ல-ஸை-்----்-----ே--ட--வ-்தத-? உ----- ப------- க------ வ----- வ------ உ-க-க- ப-ல-ஸ-க- க-ப-ப-ட வ-ண-ட- வ-்-த-? -------------------------------------- உனக்கு போலிஸைக் கூப்பிட வேண்டி வந்ததா? 0
Uṉ-k-u p-li------ū--iṭ- -ē--i -a----ā? U----- p------- k------ v---- v------- U-a-k- p-l-s-i- k-p-i-a v-ṇ-i v-n-a-ā- -------------------------------------- Uṉakku pōlisaik kūppiṭa vēṇṭi vantatā?
Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. உங----டம்-த--ை-ேசி -ம---்-இ-ு--க--தா- --்ப---த- எ-்--டம--அ---இரு---த-. உ-------- த------- ந----- இ---------- இ-------- எ------- அ-- இ-------- உ-்-ள-ட-் த-ல-ப-ச- ந-்-ர- இ-ு-்-ி-த-? இ-்-ொ-ு-ு எ-்-ி-ம- அ-ு இ-ு-்-த-. ---------------------------------------------------------------------- உங்களிடம் தொலைபேசி நம்பர் இருக்கிறதா? இப்பொழுது என்னிடம் அது இருந்தது. 0
Uṅk-----m -o----ēci ---p-- i-uk--ṟa--? I---ḻ--u --ṉiṭ-- atu i--n-a--. U-------- t-------- n----- i---------- I------- e------ a-- i-------- U-k-ḷ-ṭ-m t-l-i-ē-i n-m-a- i-u-k-ṟ-t-? I-p-ḻ-t- e-ṉ-ṭ-m a-u i-u-t-t-. --------------------------------------------------------------------- Uṅkaḷiṭam tolaipēci nampar irukkiṟatā? Ippoḻutu eṉṉiṭam atu iruntatu.
Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. உங---ி-----ு-வ-- ----்-ிறதா- இ-ோ,-ப்---ு-ு---ன----்-ிடம- -ரு-்தத-. உ-------- ம----- இ---------- இ------------ த--- எ------- இ-------- உ-்-ள-ட-் ம-க-ர- இ-ு-்-ி-த-? இ-ோ-இ-்-ொ-ு-ு த-ன- எ-்-ி-ம- இ-ு-்-த-. ------------------------------------------------------------------ உங்களிடம் முகவரி இருக்கிறதா? இதோ,இப்பொழுது தான் என்னிடம் இருந்தது. 0
U---ḷ--am-muk--ari-----kiṟ-tā- ----i-po-ut- tāṉ--ṉ------ir-n-a-u. U-------- m------- i---------- I----------- t-- e------ i-------- U-k-ḷ-ṭ-m m-k-v-r- i-u-k-ṟ-t-? I-ō-i-p-ḻ-t- t-ṉ e-ṉ-ṭ-m i-u-t-t-. ----------------------------------------------------------------- Uṅkaḷiṭam mukavari irukkiṟatā? Itō,ippoḻutu tāṉ eṉṉiṭam iruntatu.
Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. உ-்---டம- ந-ரத---ன-----ப--- இரு-்கிறதா-இ-ோ --்-ிடம் -து--ர--்--ு. உ-------- ந-------- வ------ இ------------- எ------- அ-- இ-------- உ-்-ள-ட-் ந-ர-்-ி-் வ-ை-ட-் இ-ு-்-ி-த-?-த- எ-்-ி-ம- அ-ு இ-ு-்-த-. ----------------------------------------------------------------- உங்களிடம் நகரத்தின் வரைபடம் இருக்கிறதா?இதோ என்னிடம் அது இருந்தது. 0
Uṅ-aḷ-----n--a-att---v--aip---m irukki-a----It---ṉ--ṭ-- a-u---u---tu. U-------- n--------- v--------- i---------- I-- e------ a-- i-------- U-k-ḷ-ṭ-m n-k-r-t-i- v-r-i-a-a- i-u-k-ṟ-t-? I-ō e-ṉ-ṭ-m a-u i-u-t-t-. --------------------------------------------------------------------- Uṅkaḷiṭam nakarattiṉ varaipaṭam irukkiṟatā? Itō eṉṉiṭam atu iruntatu.
Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады. அ----சம-த--ி-- -ந-தா-----வன----சம-த்த--்---மு--ய--ல-ல-. அ--- ச-------- வ------- அ----- ச-------- வ------------- அ-ன- ச-ய-்-ி-் வ-்-ா-ா- அ-ன-ல- ச-ய-்-ி-் வ-ம-ட-ய-ி-்-ை- ------------------------------------------------------- அவன் சமயத்தில் வந்தானா? அவனால் சமயத்தில் வரமுடியவில்லை. 0
A-aṉ -am-ya--il-van-ā--? Av--āl -am---tti--v----u-i--vi-l-i. A--- c--------- v------- A----- c--------- v---------------- A-a- c-m-y-t-i- v-n-ā-ā- A-a-ā- c-m-y-t-i- v-r-m-ṭ-y-v-l-a-. ------------------------------------------------------------ Avaṉ camayattil vantāṉā? Avaṉāl camayattil varamuṭiyavillai.
Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады. அ---க்-ு வ---த--ி--தத------ால் வழி க-்டு ப-ட--்- --ட-ய-ி-்லை. அ------- வ-- த--------- அ----- வ-- க---- ப------ ம----------- அ-ன-க-க- வ-ி த-ர-ந-த-ா- அ-ன-ல- வ-ி க-்-ு ப-ட-க-க ம-ட-ய-ி-்-ை- ------------------------------------------------------------- அவனுக்கு வழி தெரிந்ததா? அவனால் வழி கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. 0
Av--uk-u---ḻ- -erintatā? Avaṉ---v-ḻi -------i--kk-----iy-v--la-. A------- v--- t--------- A----- v--- k---- p------ m------------ A-a-u-k- v-ḻ- t-r-n-a-ā- A-a-ā- v-ḻ- k-ṇ-u p-ṭ-k-a m-ṭ-y-v-l-a-. ---------------------------------------------------------------- Avaṉukku vaḻi terintatā? Avaṉāl vaḻi kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады. அவ-ு-----நீ சொல---- ப-ர-ந்ததா? --ன-க்க- ந-----ொ--வ---பு----ில-லை. அ------- ந- ச------ ப--------- அ------- ந--- ச------ ப----------- அ-ன-க-க- ந- ச-ல-வ-ு ப-ர-ந-த-ா- அ-ன-க-க- ந-ன- ச-ல-வ-ு ப-ர-ய-ி-்-ை- ----------------------------------------------------------------- அவனுக்கு நீ சொல்வது புரிந்ததா? அவனுக்கு நான் சொல்வது புரியவில்லை. 0
Ava--k----ī-co-vatu ---i---tā- Ava--k-- nā--c-l-a-u-p---y-----ai. A------- n- c------ p--------- A------- n-- c------ p------------ A-a-u-k- n- c-l-a-u p-r-n-a-ā- A-a-u-k- n-ṉ c-l-a-u p-r-y-v-l-a-. ----------------------------------------------------------------- Avaṉukku nī colvatu purintatā? Avaṉukku nāṉ colvatu puriyavillai.
Сен неге уақтылы келе алмадың? உன------ஏன-----த-த------வர-மு-ி-வி---ை? உ------ ஏ-- ந---------- வ- ம----------- உ-்-ா-் ஏ-் ந-ர-்-ி-்-ு வ- ம-ட-ய-ி-்-ை- --------------------------------------- உன்னால் ஏன் நேரத்திற்கு வர முடியவில்லை? 0
Uṉ-āl -ṉ-n--a--iṟ-- ---a -u-i-a-ill-i? U---- ē- n--------- v--- m------------ U-ṉ-l ē- n-r-t-i-k- v-r- m-ṭ-y-v-l-a-? -------------------------------------- Uṉṉāl ēṉ nērattiṟku vara muṭiyavillai?
Сен неге жолды таба алмадың? உ-----் -ன- வழி--ண----ப---க----ு------்லை? உ------ ஏ-- வ-- க---- ப------ ம----------- உ-்-ா-் ஏ-் வ-ி க-்-ு ப-ட-க-க ம-ட-ய-ி-்-ை- ------------------------------------------ உன்னால் ஏன் வழி கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை? 0
U-ṉ---ē--va-i --ṇṭu -i-i--a muṭi---i-l--? U---- ē- v--- k---- p------ m------------ U-ṉ-l ē- v-ḻ- k-ṇ-u p-ṭ-k-a m-ṭ-y-v-l-a-? ----------------------------------------- Uṉṉāl ēṉ vaḻi kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai?
Сен неге оны түсіне алмадың? உன்ன-ல் ஏன்--வனை --ர---து--ொள்- --டி-வ---ல-? உ------ ஏ-- அ--- ப------- க---- ம----------- உ-்-ா-் ஏ-் அ-ன- ப-ர-ந-த- க-ள-ள ம-ட-ய-ி-்-ை- -------------------------------------------- உன்னால் ஏன் அவனை புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை? 0
U-ṉāl ---av-ṉai--u-in-u--o--a-m-----vi---i? U---- ē- a----- p------ k---- m------------ U-ṉ-l ē- a-a-a- p-r-n-u k-ḷ-a m-ṭ-y-v-l-a-? ------------------------------------------- Uṉṉāl ēṉ avaṉai purintu koḷḷa muṭiyavillai?
Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым. எ--னால்-----்த-ல்----ுடி-வி-்-ை-ஏ------ல்---ர-ந-த- வண--ி--் இல-லை. எ------ ச-------- வ------------ ஏ-------- ப------- வ------- இ----- எ-்-ா-் ச-ய-்-ி-் வ-ம-ட-ய-ி-்-ை ஏ-ெ-்-ா-் ப-ர-ந-த- வ-்-ி-ள- இ-்-ை- ------------------------------------------------------------------ என்னால் சமயத்தில் வரமுடியவில்லை ஏனென்றால் பேருந்து வண்டிகள் இல்லை. 0
Eṉ-ā- c--a-at-il -a-amuṭiya-i--ai -ṉeṉṟā--pē-u-tu-vaṇṭ-ka--il---. E---- c--------- v--------------- ē------ p------ v------- i----- E-ṉ-l c-m-y-t-i- v-r-m-ṭ-y-v-l-a- ē-e-ṟ-l p-r-n-u v-ṇ-i-a- i-l-i- ----------------------------------------------------------------- Eṉṉāl camayattil varamuṭiyavillai ēṉeṉṟāl pēruntu vaṇṭikaḷ illai.
Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым. என-ன-டம- நக-த்தி-் வர-ப--்---்--ததால- -ன-்கு -ழி-தெ-ி-வில்ல-. எ------- ந-------- வ------ இ--------- எ----- வ-- த----------- எ-்-ி-ம- ந-ர-்-ி-் வ-ை-ட-் இ-்-ா-த-ல- எ-க-க- வ-ி த-ர-ய-ி-்-ை- ------------------------------------------------------------- என்னிடம் நகரத்தின் வரைபடம் இல்லாததால் எனக்கு வழி தெரியவில்லை. 0
E-ṉ-ṭ-- -----a--i- ---a-p-ṭ-m--llāt---- --akku -aḻ- --r--av---a-. E------ n--------- v--------- i-------- e----- v--- t------------ E-ṉ-ṭ-m n-k-r-t-i- v-r-i-a-a- i-l-t-t-l e-a-k- v-ḻ- t-r-y-v-l-a-. ----------------------------------------------------------------- Eṉṉiṭam nakarattiṉ varaipaṭam illātatāl eṉakku vaḻi teriyavillai.
Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім. இ-ை--ிகவு---சத-தமாக --ுந்-த-ல----ன----ன்னத- --ரிய-ி----. இ-- ம------ ச------ இ--------- அ--- ச------ ப----------- இ-ை ம-க-ு-் ச-்-ம-க இ-ு-்-த-ல- அ-ன- ச-ன-ன-ு ப-ர-ய-ி-்-ை- -------------------------------------------------------- இசை மிகவும் சத்தமாக இருந்ததால் அவன் சொன்னது புரியவில்லை. 0
I-ai-----v-m c-t---āka --unt-t------- c--ṉ-tu p--i---il-a-. I--- m------ c-------- i-------- a--- c------ p------------ I-a- m-k-v-m c-t-a-ā-a i-u-t-t-l a-a- c-ṉ-a-u p-r-y-v-l-a-. ----------------------------------------------------------- Icai mikavum cattamāka iruntatāl avaṉ coṉṉatu puriyavillai.
Маған такси алуға тура келді. நா----ர- ---்ச--எ-ுக-க-வே-்டி--ந்---. ந--- ஒ-- ட----- எ----- வ----- வ------ ந-ன- ஒ-ு ட-க-ச- எ-ு-்- வ-ண-ட- வ-்-த-. ------------------------------------- நான் ஒரு டாக்சி எடுக்க வேண்டி வந்தது. 0
N-- o-- --k-i--ṭu--a---ṇ-i----t-t-. N-- o-- ṭ---- e----- v---- v------- N-ṉ o-u ṭ-k-i e-u-k- v-ṇ-i v-n-a-u- ----------------------------------- Nāṉ oru ṭākci eṭukka vēṇṭi vantatu.
Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді. ந----ஒர--நகர----ப-ம்-வ-ங்க-வ----- -ந்-து. ந--- ஒ-- ந-- வ------ வ---- வ----- வ------ ந-ன- ஒ-ு ந-ர வ-ை-ட-் வ-ங-க வ-ண-ட- வ-்-த-. ----------------------------------------- நான் ஒரு நகர வரைபடம் வாங்க வேண்டி வந்தது. 0
Nā--or--nakar- -ar---aṭam-----a vē-ṭi--a-t--u. N-- o-- n----- v--------- v---- v---- v------- N-ṉ o-u n-k-r- v-r-i-a-a- v-ṅ-a v-ṇ-i v-n-a-u- ---------------------------------------------- Nāṉ oru nakara varaipaṭam vāṅka vēṇṭi vantatu.
Маған радионы өшіруге тура келді. ந-ன்-ரே-ி---ை -ண--்---ே---ி-வ--த-ு. ந--- ர------- அ----- வ----- வ------ ந-ன- ர-ட-ய-வ- அ-ை-்- வ-ண-ட- வ-்-த-. ----------------------------------- நான் ரேடியோவை அணைக்க வேண்டி வந்தது. 0
Nāṉ -ēṭi-ōvai--ṇaikk---ē----van--t-. N-- r-------- a------ v---- v------- N-ṉ r-ṭ-y-v-i a-a-k-a v-ṇ-i v-n-a-u- ------------------------------------ Nāṉ rēṭiyōvai aṇaikka vēṇṭi vantatu.

Шет тілін сол елде үйренген жақсырақ!

Ересектер тілдерді балалар сияқты жеңіл үйренбейді. Олардың милары дамып болған. Сондықтан олар есте сақтауға арналған жаңа жүйелерді жеңіл құрмайды. Бірақ ересектер әлі де шет тілін өте жақсы меңгере алады! Ол үшін сол тілде сөйлейтін елге бару керек. Шет тілін шетелде үйрену ерекше тиімді. Бұны шет тілін үйрену үшін басқа елге барып көрген әрбір адам біледі. Тілдік ортада жаңа тіл әлдеқайда тез меңгеріледі. Жаңа зерттеу өте қызық қорытындыға келіп отыр. Оған сенсек, адам тілді шетелде басқаша меңгереді. Ми шет тілін ана тілі ретінде өңдей алады. Ғалымдар әртүрлі оқу үдерістері болатындығын бұрыннан болжаған. Эксперимент бұл болжамды дәлелдегендей. Бір топ адам ойдан құрастырылған тілді үйрену керек еді. Олардың бір бөлігі қарапайым сабақтарға барған. Қалғандары «шетел» үлгісі бойынша оқыған. Бұл адамдар өздерін бейтаныс ортада жүргендей сезіну керек еді. Олармен кездескен адамдардың барлығы жаңа тілде сөйлескен. Бұл топтағы адамдар мектептегі қарапайым оқушылар сияқты болмаған. Олар бейтаныс қоғамның арасында болған. Осылайша, олар көмекке жүгінген кезде, жаңа тілде сөйлеуге мәжбүр болған. Біраз уақыттан кейін ғалымдар сыналатын адамдарды тексерген. Екі топтың да жаңа тілді меңгеру деңгейі жоғары болған. Бірақ олардың миы шет тілін әртүрлі өңдеген! Тілді «шетелде» үйренгендердің ми белсенділігі жоғары болған. Олардың миы шет тілінің грамматикасын ана тілдерінің грамматикасы сияқты өңдеген. Дәл осындай механизмдер тіл иелерінде де байқалған. Тіл үйрену үшін демалысқа шетелге шығу - бұл ең керемет және ең тиімді жолы!