Тілашар

kk Reading and writing   »   bg Четене и писане

6 [алты]

Reading and writing

Reading and writing

6 [шест]

6 [shest]

Четене и писане

[Chetene i pisane]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Bulgarian Ойнау Көбірек
Мен оқимын. А----т-. А- ч---- А- ч-т-. -------- Аз чета. 0
Az c--ta. A- c----- A- c-e-a- --------- Az cheta.
Мен бір әріп оқимын. Аз че------- бук-а. А- ч--- е--- б----- А- ч-т- е-н- б-к-а- ------------------- Аз чета една буква. 0
Az ch--- ye-n- -u-va. A- c---- y---- b----- A- c-e-a y-d-a b-k-a- --------------------- Az cheta yedna bukva.
Мен бір сөз оқимын. Аз чета ед----у--. А- ч--- е--- д---- А- ч-т- е-н- д-м-. ------------------ Аз чета една дума. 0
A- cheta --dn--d-m-. A- c---- y---- d---- A- c-e-a y-d-a d-m-. -------------------- Az cheta yedna duma.
Мен бір сөйлем оқимын. Аз--ет---дно-из-еч---е. А- ч--- е--- и--------- А- ч-т- е-н- и-р-ч-н-е- ----------------------- Аз чета едно изречение. 0
A- c-e-a--e-n---zreche-i-. A- c---- y---- i---------- A- c-e-a y-d-o i-r-c-e-i-. -------------------------- Az cheta yedno izrechenie.
Мен бір хат оқимын. А-----а е-но--и-мо. А- ч--- е--- п----- А- ч-т- е-н- п-с-о- ------------------- Аз чета едно писмо. 0
Az---e-a--------ism-. A- c---- y---- p----- A- c-e-a y-d-o p-s-o- --------------------- Az cheta yedno pismo.
Мен бір кітап оқимын. Аз -е-- ед-а к-и--. А- ч--- е--- к----- А- ч-т- е-н- к-и-а- ------------------- Аз чета една книга. 0
A- c-e-- y-d-- kniga. A- c---- y---- k----- A- c-e-a y-d-a k-i-a- --------------------- Az cheta yedna kniga.
Мен оқимын. Аз-чет-. А- ч---- А- ч-т-. -------- Аз чета. 0
A- c-et-. A- c----- A- c-e-a- --------- Az cheta.
Сен оқисың. Т----теш. Т- ч----- Т- ч-т-ш- --------- Ти четеш. 0
Ti -het-s-. T- c------- T- c-e-e-h- ----------- Ti chetesh.
Ол оқиды. То- -ете. Т-- ч---- Т-й ч-т-. --------- Той чете. 0
To- ----e. T-- c----- T-y c-e-e- ---------- Toy chete.
Мен жазамын. Аз-----. А- п---- А- п-ш-. -------- Аз пиша. 0
A- p-sha. A- p----- A- p-s-a- --------- Az pisha.
Мен бір әріп жазамын. Аз ---а-е--а --к--. А- п--- е--- б----- А- п-ш- е-н- б-к-а- ------------------- Аз пиша една буква. 0
A- p-s-----dna-bukva. A- p---- y---- b----- A- p-s-a y-d-a b-k-a- --------------------- Az pisha yedna bukva.
Мен бір сөз жазамын. Аз-пи-- е-н- дума. А- п--- е--- д---- А- п-ш- е-н- д-м-. ------------------ Аз пиша една дума. 0
Az---sh--ye-n- du--. A- p---- y---- d---- A- p-s-a y-d-a d-m-. -------------------- Az pisha yedna duma.
Мен бір сөйлем жазамын. Аз--иш------ -з-еч--и-. А- п--- е--- и--------- А- п-ш- е-н- и-р-ч-н-е- ----------------------- Аз пиша едно изречение. 0
Az ----a yed-- i-r---e---. A- p---- y---- i---------- A- p-s-a y-d-o i-r-c-e-i-. -------------------------- Az pisha yedno izrechenie.
Мен бір хат жазамын. А--пи--------п-с-о. А- п--- е--- п----- А- п-ш- е-н- п-с-о- ------------------- Аз пиша едно писмо. 0
Az p-sha y--no---s-o. A- p---- y---- p----- A- p-s-a y-d-o p-s-o- --------------------- Az pisha yedno pismo.
Мен бір кітап жазамын. А-------е-н--кн-г-. А- п--- е--- к----- А- п-ш- е-н- к-и-а- ------------------- Аз пиша една книга. 0
A--pis------n- -n-ga. A- p---- y---- k----- A- p-s-a y-d-a k-i-a- --------------------- Az pisha yedna kniga.
Мен жазамын. А- -и-а. А- п---- А- п-ш-. -------- Аз пиша. 0
A- --s-a. A- p----- A- p-s-a- --------- Az pisha.
Сен жазасың. Ти -иш-ш. Т- п----- Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
T- pishe-h. T- p------- T- p-s-e-h- ----------- Ti pishesh.
Ол жазады. То----ше. Т-- п---- Т-й п-ш-. --------- Той пише. 0
T-y----he. T-- p----- T-y p-s-e- ---------- Toy pishe.

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...