Тілашар

kk Days of the week   »   bg Дните на седмицата

9 [тоғыз]

Days of the week

Days of the week

9 [девет]

9 [devet]

Дните на седмицата

[Dnite na sedmitsata]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Bulgarian Ойнау Көбірек
Дүйсенбі по--де--ик п--------- п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
po-ede-n-k p--------- p-n-d-l-i- ---------- ponedelnik
Сейсенбі в-орник в------ в-о-н-к ------- вторник 0
vt-rnik v------ v-o-n-k ------- vtornik
Сәрсенбі ср--а с---- с-я-а ----- сряда 0
sry--a s----- s-y-d- ------ sryada
Бейсенбі че--ърт-к ч-------- ч-т-ъ-т-к --------- четвъртък 0
chet-y-tyk c--------- c-e-v-r-y- ---------- chetvyrtyk
Жұма пе--к п---- п-т-к ----- петък 0
p-tyk p---- p-t-k ----- petyk
Сенбі съ-ота с----- с-б-т- ------ събота 0
sy-o-a s----- s-b-t- ------ sybota
Жексенбі н----я н----- н-д-л- ------ неделя 0
ne---ya n------ n-d-l-a ------- nedelya
Апта с-д--ца с------ с-д-и-а ------- седмица 0
se--itsa s------- s-d-i-s- -------- sedmitsa
Дүйсенбіден жексенбіге дейін о---оне-елн-к д- н-деля о- п--------- д- н----- о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- от понеделник до неделя 0
ot -one-elnik--o --d-lya o- p--------- d- n------ o- p-n-d-l-i- d- n-d-l-a ------------------------ ot ponedelnik do nedelya
Бірінші күн – дүйсенбі. Първ-ят-де- - п-не--лник. П------ д-- е п---------- П-р-и-т д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------- Първият ден е понеделник. 0
P--v-y-t-den ---p-n-d-ln-k. P------- d-- y- p---------- P-r-i-a- d-n y- p-n-d-l-i-. --------------------------- Pyrviyat den ye ponedelnik.
Екінші күн – сейсенбі. В-ор--- д---е ---р---. В------ д-- е в------- В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вторият ден е вторник. 0
V-o-iy---den-ye vtor--k. V------- d-- y- v------- V-o-i-a- d-n y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriyat den ye vtornik.
Үшінші күн – сәрсенбі. Тре-и-- ден-е-с-я--. Т------ д-- е с----- Т-е-и-т д-н е с-я-а- -------------------- Третият ден е сряда. 0
T--t-yat-de--y----y-d-. T------- d-- y- s------ T-e-i-a- d-n y- s-y-d-. ----------------------- Tretiyat den ye sryada.
Төртінші күн – бейсенбі. Ч-т-----я---ен - че-въ--ъ-. Ч--------- д-- е ч--------- Ч-т-ъ-т-я- д-н е ч-т-ъ-т-к- --------------------------- Четвъртият ден е четвъртък. 0
Ch-tv---i--t-----ye c--tv--t--. C----------- d-- y- c---------- C-e-v-r-i-a- d-n y- c-e-v-r-y-. ------------------------------- Chetvyrtiyat den ye chetvyrtyk.
Бесінші күн – жұма. П---я--ден - -----. П----- д-- е п----- П-т-я- д-н е п-т-к- ------------------- Петият ден е петък. 0
Pet----------- p-t--. P------ d-- y- p----- P-t-y-t d-n y- p-t-k- --------------------- Petiyat den ye petyk.
Алтыншы күн – сенбі. Шест--т д-н е-с----а. Ш------ д-- е с------ Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестият ден е събота. 0
Shestiyat--e--y- s-b-t-. S-------- d-- y- s------ S-e-t-y-t d-n y- s-b-t-. ------------------------ Shestiyat den ye sybota.
Жетінші күн – жексенбі. Сед-ия- д---е--е-еля. С------ д-- е н------ С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмият ден е неделя. 0
S-d-iyat-d---y--ne-e---. S------- d-- y- n------- S-d-i-a- d-n y- n-d-l-a- ------------------------ Sedmiyat den ye nedelya.
Аптада жеті күн бар. Седми---а и-- ------д-и. С-------- и-- с---- д--- С-д-и-а-а и-а с-д-м д-и- ------------------------ Седмицата има седем дни. 0
Sed-itsa-a---- se--m--n-. S--------- i-- s---- d--- S-d-i-s-t- i-a s-d-m d-i- ------------------------- Sedmitsata ima sedem dni.
Біз тек бес күн жұмыс істейміз. Ни--ра---им с--- --т----. Н-- р------ с--- п-- д--- Н-е р-б-т-м с-м- п-т д-и- ------------------------- Ние работим само пет дни. 0
N-e--a-o--m ---o p-t ---. N-- r------ s--- p-- d--- N-e r-b-t-m s-m- p-t d-i- ------------------------- Nie rabotim samo pet dni.

Эсперанто жасанды тілі

Ағылшын тілі - заманымыздың ең басты жаһандық тілі. Оның көмегімен барлық адамдар бір-бірімен түсінесе алады деп саналады. Бірақ басқа тілдер де мұндай мақсатқа жеткісі келеді. Мысалы, жасанды тілдер. Жасанды тілдерді мақсатты түрде жетілдіріп, құрастырады. Яғни, оларды құрастырудың белгілі бір мақсаты бар. Жасанды тілдерді әртүрлі тілдерді араластыру арқылы құрастырады. Соның арқасында олар адамдардың көпшілігіне оқуға қолжетімді болу керек. Жасанды тілдің мақсаты, осылайша, халықаралық коммуникация болып табылады. Ең кең тараған жасанды тіл – эсперанто. Ол алғаш рет 1887 жылы Варшавада таныстырылған болатын. Оның негізін қалаушы - доктор Людвиг Л.Заменгоф. Ол өзара қарама-қайшылықтардың (әлеуметтік) басты себебі - жеткіліксізөзара түсiнiстiк деп есептеді. Сондықтан, ол халықтарды біріктіретін, ортақ тіл жасап шығарғысы келді. Барлық адамдар ол тілде бір-бірімен тең дәрежеде сөйлесуі керек еді. Доктордың лақап аты Эсперанто болатын, бұл «үміттенуші» дегенді білдіреді. Бұл оның арманына қаншалықты қатты сенгендігін көрсетеді. Алайда, өзара түсіністіктің әмбебап құралы туралы идея ежелден бар. Осы уақытқа дейін әртүрлі жасанды тілдер құрастырылды. Толеранттылық пен адам құқықтары сияқты мақсаттар да бұл тілдермен байланысты. Бүгінде, эсперанто тілінде 120 астам елдің адамдары сөйлей алады. Эсперантоға қатысты сыни да пікірлер бар. Мысалы, оның 70% сөздік қорының роман тілінен алынғандығы. Эсперантоны құрастыруға үндіеуропалық тілдер де айтарлықтай септігін тигізді. Бұл тілді игерген адамдар бір-бірімен конгресстерде және жиналыстарда сөйлеседі. Кездесулер мен дәрістер жиі ұйымдастырылып тұрады. Эсперантоны меңгеруге қызуғушылығыңыз оянды ма ма? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!