Тілашар

kk At the restaurant 1   »   bg В ресторанта 1

29 [жиырма тоғыз]

At the restaurant 1

At the restaurant 1

29 [двайсет и девет]

29 [dvayset i devet]

В ресторанта 1

[V restoranta 1]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Bulgarian Ойнау Көбірек
Мына үстел бос па? Мас-та-с-ободна -и -? Масата свободна ли е? М-с-т- с-о-о-н- л- е- --------------------- Масата свободна ли е? 0
M-sat--s---o-na li y-? Masata svobodna li ye? M-s-t- s-o-o-n- l- y-? ---------------------- Masata svobodna li ye?
Мен мәзірді көрсем деп едім. Б-х -ел-л-/----а-а-мен-то- -о-я. Бих желал / желала менюто, моля. Б-х ж-л-л / ж-л-л- м-н-т-, м-л-. -------------------------------- Бих желал / желала менюто, моля. 0
Bik----e-a--- z---ala-m----t-,---ly-. Bikh zhelal / zhelala menyuto, molya. B-k- z-e-a- / z-e-a-a m-n-u-o- m-l-a- ------------------------------------- Bikh zhelal / zhelala menyuto, molya.
Сіз не ұсынар едіңіз? К-к---щ- ми ----о---а--? Какво ще ми препоръчате? К-к-о щ- м- п-е-о-ъ-а-е- ------------------------ Какво ще ми препоръчате? 0
K-kv----c-- mi--r-p-ry-----? Kakvo shche mi preporychate? K-k-o s-c-e m- p-e-o-y-h-t-? ---------------------------- Kakvo shche mi preporychate?
Мен сыра ішсем деп едім. Б---ис--л - и-ка-а ---а--ир-. Бих искал / искала една бира. Б-х и-к-л / и-к-л- е-н- б-р-. ----------------------------- Бих искал / искала една бира. 0
B-k---s--l - i-k--a y-----b--a. Bikh iskal / iskala yedna bira. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-a b-r-. ------------------------------- Bikh iskal / iskala yedna bira.
Маған минералды су болса. Б-- и---л----ск-л----на--инер--н- в-да. Бих искал / искала една минерална вода. Б-х и-к-л / и-к-л- е-н- м-н-р-л-а в-д-. --------------------------------------- Бих искал / искала една минерална вода. 0
Bikh is-al - -s-a-a ---na m---ral-a----a. Bikh iskal / iskala yedna mineralna voda. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-a m-n-r-l-a v-d-. ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala yedna mineralna voda.
Маған апельсин шырыны болса. Бих ис-а- - --к--а ------о-----л-- со-. Бих искал / искала един портокалов сок. Б-х и-к-л / и-к-л- е-и- п-р-о-а-о- с-к- --------------------------------------- Бих искал / искала един портокалов сок. 0
B-kh-i--al-/-is-a---yedin -o-t-kalo--sok. Bikh iskal / iskala yedin portokalov sok. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-n p-r-o-a-o- s-k- ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala yedin portokalov sok.
Маған кофе болса. Би--и-ка- /-искал---д-о-к--е. Бих искал / искала едно кафе. Б-х и-к-л / и-к-л- е-н- к-ф-. ----------------------------- Бих искал / искала едно кафе. 0
B-kh-iska- /---k-la y---- -a-e. Bikh iskal / iskala yedno kafe. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-o k-f-. ------------------------------- Bikh iskal / iskala yedno kafe.
Маған сүт қосылған кофе болса. Б-х-и--а- - и--ал-----о кафе ---л-ко. Бих искал / искала едно кафе с мляко. Б-х и-к-л / и-к-л- е-н- к-ф- с м-я-о- ------------------------------------- Бих искал / искала едно кафе с мляко. 0
Bi-----k-l-- i-ka-- -e----kaf- s m-yako. Bikh iskal / iskala yedno kafe s mlyako. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-o k-f- s m-y-k-. ---------------------------------------- Bikh iskal / iskala yedno kafe s mlyako.
Қантпен. С-- за---- мо--. Със захар, моля. С-с з-х-р- м-л-. ---------------- Със захар, моля. 0
Sys---k-ar,--o--a. Sys zakhar, molya. S-s z-k-a-, m-l-a- ------------------ Sys zakhar, molya.
Маған бір шыны шай. Б---ис--- / и---------н-ч--. Бих искал / искала един чай. Б-х и-к-л / и-к-л- е-и- ч-й- ---------------------------- Бих искал / искала един чай. 0
B--h--s-al-- i-ka-- --d-n-cha-. Bikh iskal / iskala yedin chay. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-n c-a-. ------------------------------- Bikh iskal / iskala yedin chay.
Маған бір шыны шай, лимонмен. Б-х--ск-л ----кала---й-с-л-мон. Бих искал / искала чай с лимон. Б-х и-к-л / и-к-л- ч-й с л-м-н- ------------------------------- Бих искал / искала чай с лимон. 0
B-kh-i---l ---s---a -h-y s-----n. Bikh iskal / iskala chay s limon. B-k- i-k-l / i-k-l- c-a- s l-m-n- --------------------------------- Bikh iskal / iskala chay s limon.
Мен бір шыны шай ішсем, сүтпен. Бих-искал ---с-ала е-----ай-- --я--. Бих искал / искала един чай с мляко. Б-х и-к-л / и-к-л- е-и- ч-й с м-я-о- ------------------------------------ Бих искал / искала един чай с мляко. 0
B-kh i-k-- / --ka-a-y--i--c----s --yak-. Bikh iskal / iskala yedin chay s mlyako. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-n c-a- s m-y-k-. ---------------------------------------- Bikh iskal / iskala yedin chay s mlyako.
Темекі бар ма? И---е -и--ига--? Имате ли цигари? И-а-е л- ц-г-р-? ---------------- Имате ли цигари? 0
Ima---l- t-----i? Imate li tsigari? I-a-e l- t-i-a-i- ----------------- Imate li tsigari?
Күлсалғыш бар ма? И-----л--пеп---и-? Имате ли пепелник? И-а-е л- п-п-л-и-? ------------------ Имате ли пепелник? 0
Im-t---- p--el-i-? Imate li pepelnik? I-a-e l- p-p-l-i-? ------------------ Imate li pepelnik?
Оттық бар ма? И-а-е-ли ог---е? Имате ли огънче? И-а-е л- о-ъ-ч-? ---------------- Имате ли огънче? 0
I-----li-o-y-che? Imate li ogynche? I-a-e l- o-y-c-e- ----------------- Imate li ogynche?
Менде шанышқы жоқ. Н--ам -ил-ца. Нямам вилица. Н-м-м в-л-ц-. ------------- Нямам вилица. 0
Nya-a--vi-----. Nyamam vilitsa. N-a-a- v-l-t-a- --------------- Nyamam vilitsa.
Менде пышақ жоқ. Н-ма----ж. Нямам нож. Н-м-м н-ж- ---------- Нямам нож. 0
Nyam-m -oz-. Nyamam nozh. N-a-a- n-z-. ------------ Nyamam nozh.
Менде қасық жоқ. Ня-ам -ъжи-а. Нямам лъжица. Н-м-м л-ж-ц-. ------------- Нямам лъжица. 0
N-a--m l--hits-. Nyamam lyzhitsa. N-a-a- l-z-i-s-. ---------------- Nyamam lyzhitsa.

Грамматика өтіріктің алдын алады!

Әр тілдің өзіндік ерекше белгілері бар. Ал, кейбіреулері бүкіл әлемде бірегей болып табылатын қасиеттерге ие. Бұл тілдерге трио тілі кіреді. Трио - бұл үндістердің оңтүстік американдық тілі. Бразилия мен Суринамда бұл тілде 2000 жуық адам сөйлейді. Трионың ерекшелігі - оның грамматикасы. Себебі, ол сөйлеушіні әрқашан шындықты айтуға мәжбүрлейді. Бұл фрустративті жалғауға байланысты болады. Трио тілінде жалғау етістікке жалғанады. Ол сөйлемнің қаншалықты рас екендігін көрсетеді. Оны қарапайым мысал арқылы түсіндіруге болады. Бала мектепке кетті деген сөйлемді алайық. Трио тілінде сөйлеуші етістікке белгілі бір жалғауды қосу керек. Жалғаудың арқасында ол баланы өз көзімен көрген-көрмегенін айта алады. Сонымен қатар, ол оны басқа біреуден білгенін айта алады. Немесе жалғау арқылы ол бұның өтірік екенін білетіндігін айта алады. Осылайша, сөйлеуші сөйлеу барысында жылдам шешім қабылдап отыруы керек. Яғни, ол басқаларға айтқан сөзінің қаншалықты рас екендігін айтуы керек. Осы арқылы ол ештеңені жасырып қала алмайды немесе жалған ақпарат қоса алмайды. Егер трио тілінде сөйлейтін адам жалғауды айтпаса, онда ол өтірікші болып саналады. Суринамда мемлекеттік тіл нидерланд тілі болып табылады. Нидерланд тілінен триоға аударма жасау көп қиындық туғызады. Себебі, тілдердің көбінде ондай дәлдік жоқ. Ол тілдер сөйлеушінің беймәлім қалуына мүмкіндік береді. Сондықтан, аудармашылар ойды бір мағынада беруге әрдайым мән бере бермейді. Осылайша, трио тілінде сөйлейтіндермен байланыс орнату өте күрделі. Бәлкім, фрустративті жалғау басқа тілдерге де қажет нәрсе шығар? Жалғыз саясат тіліне ғана емес...