Тілашар

kk Adjectives 3   »   hu Melléknevek 3

80 [сексен]

Adjectives 3

Adjectives 3

80 [nyolcvan]

Melléknevek 3

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Hungarian Ойнау Көбірек
Оның иті бар. N--i ----eg- ---y---. N--- v-- e-- k------- N-k- v-n e-y k-t-á-a- --------------------- Neki van egy kutyája. 0
Ит үлкен. A--u-----a--. A k---- n---- A k-t-a n-g-. ------------- A kutya nagy. 0
Оның үлкен иті бар. N--i--a--eg- na---k-t--ja. N--- v-- e-- n--- k------- N-k- v-n e-y n-g- k-t-á-a- -------------------------- Neki van egy nagy kutyája. 0
Оның үйі бар. N-k--v---e---h-za. N--- v-- e-- h---- N-k- v-n e-y h-z-. ------------------ Neki van egy háza. 0
Үй кішкентай. A-h-z --c-i. A h-- k----- A h-z k-c-i- ------------ A ház kicsi. 0
Оның кішкентай үйі бар. N-k--e-- k-s----- -an. N--- e-- k-- h--- v--- N-k- e-y k-s h-z- v-n- ---------------------- Neki egy kis háza van. 0
Ол қонақ үйде тұрады. Ő --y-száll-d-ban ---ik. Ő e-- s---------- l----- Ő e-y s-á-l-d-b-n l-k-k- ------------------------ Ő egy szállodában lakik. 0
Қонақ үй арзан. A -z--l--a --c-ó. A s------- o----- A s-á-l-d- o-c-ó- ----------------- A szálloda olcsó. 0
Ол арзан қонақ үйде тұрады. Ő --y -lc-- sz-l-odá--n----i-. Ő e-- o---- s---------- l----- Ő e-y o-c-ó s-á-l-d-b-n l-k-k- ------------------------------ Ő egy olcsó szállodában lakik. 0
Оның машинасы бар. Nek----n -gy a--ój-. N--- v-- e-- a------ N-k- v-n e-y a-t-j-. -------------------- Neki van egy autója. 0
Машина қымбат. Az-a----drá-a. A- a--- d----- A- a-t- d-á-a- -------------- Az autó drága. 0
Оның қымбат машинасы бар. Ne-i---n--gy d---- au----. N--- v-- e-- d---- a------ N-k- v-n e-y d-á-a a-t-j-. -------------------------- Neki van egy drága autója. 0
Ол роман оқып жатыр. Ő--gy regé-yt-ol--s. Ő e-- r------ o----- Ő e-y r-g-n-t o-v-s- -------------------- Ő egy regényt olvas. 0
Роман қызықсыз. A--e-é-- u-alm-s. A r----- u------- A r-g-n- u-a-m-s- ----------------- A regény unalmas. 0
Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. Ő -g- una---- r--é-y-------. Ő e-- u------ r------ o----- Ő e-y u-a-m-s r-g-n-t o-v-s- ---------------------------- Ő egy unalmas regényt olvas. 0
Ол фильм көріп отыр. Ő--gy f-l--t-n-z. Ő e-- f----- n--- Ő e-y f-l-e- n-z- ----------------- Ő egy filmet néz. 0
Фильм әсерлі. A f--m-i-ga--a-. A f--- i-------- A f-l- i-g-l-a-. ---------------- A film izgalmas. 0
Ол әсерлі фильм көріп отыр. Ő-egy i-g---as-fil--t--éz. Ő e-- i------- f----- n--- Ő e-y i-g-l-a- f-l-e- n-z- -------------------------- Ő egy izgalmas filmet néz. 0

Ғылым тілі

Ғылым тілі – бұл арнайы тіл. Ол кәсіби пікірталастар үшін қолданылады. Сондай-ақ, ол ғылыми жарияланымдарда пайдаланылады. Бұрын бірыңғай ғылыми тілдер болған. Еуропа кеңістігінде латын тілі ұзақ уақыт бойы ғылыми тіл болған. Бүгінгі таңда, керісінше, ағылшын тілі ең маңызды ғылыми тіл болып табылады. Ғылыми тілдер - бұл кәсіби тілдер. Олар көптеген арнайы терминдерді қамтиды. Олардың ең басты белгілері - норма мен формаға келтіру. Кейбір адамдардың ойынша, ғалымдар әдейі түсініксіз сөйлеседі. Адам сөзі күрделі болса, ол ақылды адам әсерін қалдырады. Алайда, ғылымның темірқазығы – шындық. Сондықтан, ол бейтарап тілді қолдану керек. Риторикалық элементтер мен анық емес сөз тіркестеріне орын жоқ. Бірақ тым күрделі тілдердің көптеген мысалдары бар. Күрделі тіл – адамдарды өзіне тартып тұратын сияқты! Зерттеулер көрсеткендей, біз күрделі тілдерге қаттырақ сенеміз. Сыналатын адамдар сұраққа жауап беру керек еді. Оларға бірнеше жауаптың ішінен таңдау керек. Кейбір жауаптар қарапайым, ал кейбіреуі өте күрделі құрастырылған болған. Сыналатын адамдардың көпшілігі күрделі жауапты таңдаған. Алайда, олардың еш мағынасы жоқ еді! Бұл адамдар тіл тұзағына түсті. Жауаптың мазмұны еш мәнсіз болғанына қарамастан, олар оның формасына қызыққан. Дегенмен, күрделі жаза білу әрдайым өнер емес. Қарапайым мазмұнды күрделі тілмен жазуды үйренуге болады. Бірақ, күрделі заттарды қарапайым сөзбен жеткізу, керісінше, оңай емес. Тіпті, кейде өте қиын десе де болады...