Тілашар

kk At the cinema   »   pl W kinie

45 [қырық бес]

At the cinema

At the cinema

45 [czterdzieści pięć]

W kinie

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Polish Ойнау Көбірек
Біздің киноға барғымыз келеді. C---my-pó--ć -o-ki-a. C----- p---- d- k---- C-c-m- p-j-ć d- k-n-. --------------------- Chcemy pójść do kina. 0
Бүгін жақсы фильм болады. Dz------gr--ą--o-ry-fi-m. D------ g---- d---- f---- D-i-i-j g-a-ą d-b-y f-l-. ------------------------- Dzisiaj grają dobry film. 0
Бұл жаңа фильм. To ----owsz- --lm. T- n-------- f---- T- n-j-o-s-y f-l-. ------------------ To najnowszy film. 0
Касса қай жерде? G-z-- ---- k--a? G---- j--- k---- G-z-e j-s- k-s-? ---------------- Gdzie jest kasa? 0
Бос орындар бар ма? Cz- -ą-jesz-z- wol---m-e--c-? C-- s- j------ w---- m------- C-y s- j-s-c-e w-l-e m-e-s-a- ----------------------------- Czy są jeszcze wolne miejsca? 0
Билет қанша тұрады? I---k-sztują bi--t-? I-- k------- b------ I-e k-s-t-j- b-l-t-? -------------------- Ile kosztują bilety? 0
Сеанс қашан басталады? K-ed- --c---a-s-- se-ns? K---- z------ s-- s----- K-e-y z-c-y-a s-ę s-a-s- ------------------------ Kiedy zaczyna się seans? 0
Фильм қанша уақытқа созылады? J-k-d------r-a-ten-f-lm? J-- d---- t--- t-- f---- J-k d-u-o t-w- t-n f-l-? ------------------------ Jak długo trwa ten film? 0
Билеттерді броньдап қойса бола ма? Czy mo----za-ezer--wa---ile-y? C-- m---- z----------- b------ C-y m-ż-a z-r-z-r-o-a- b-l-t-? ------------------------------ Czy można zarezerwować bilety? 0
Мен артқа отырсам деп едім. Chci------- -------by- ---dz--- z-t-łu. C-------- / C--------- s------- z t---- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- s-e-z-e- z t-ł-. --------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym siedzieć z tyłu. 0
Мен алдыға отырсам деп едім. C-ci-łby- - C-ciała--m siedzieć-z-----d-. C-------- / C--------- s------- z p------ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- s-e-z-e- z p-z-d-. ----------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym siedzieć z przodu. 0
Мен ортасына отырсам деп едім. Chci-łbym----h-iał-by- -ied-i----o -ro---. C-------- / C--------- s------- p- ś------ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- s-e-z-e- p- ś-o-k-. ------------------------------------------ Chciałbym / Chciałabym siedzieć po środku. 0
Фильм өте әсерлі болды. T-n -il- ----c--k--y. T-- f--- b-- c------- T-n f-l- b-ł c-e-a-y- --------------------- Ten film był ciekawy. 0
Фильм жалықтырған жоқ. Ten-f-lm-nie---ł---dn-. T-- f--- n-- b-- n----- T-n f-l- n-e b-ł n-d-y- ----------------------- Ten film nie był nudny. 0
Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. Al- ----ż---b--a-lep---. A-- k------ b--- l------ A-e k-i-ż-a b-ł- l-p-z-. ------------------------ Ale książka była lepsza. 0
Музыкасы қалай болды? Jak--b-ł--m---ka? J--- b--- m------ J-k- b-ł- m-z-k-? ----------------- Jaka była muzyka? 0
Актерлер ше? Ja-y--y----k--rz-? J--- b--- a------- J-c- b-l- a-t-r-y- ------------------ Jacy byli aktorzy? 0
Ағылшынша субтитрі болды ма? C-- by-y -ap-sy p--angiel---? C-- b--- n----- p- a--------- C-y b-ł- n-p-s- p- a-g-e-s-u- ----------------------------- Czy były napisy po angielsku? 0

Тіл және музыка

Музыка - әлемдік феномен. Жер бетіндегі барлық халықтар музыка шығарады. Музыка барлық мәдениетте бірдей түсінікті. Бұған ғылыми зерттеулер дәлел. Ол үшін оқшау өмір сүретін бір халыққа, батыс музыкасын тыңдатқан. Бұл – африкалық халықтың жаңа заманнан артта қалғандығы еді. Әйтсе де, олар қуанышты және қайғылы әндерді ажырата білген. Бұл қалай екендігі - әлі күнге дейін зерттелмеген. Музыка – шекарасы жоқ тіл. Біз барлығымыз оны дұрыс ажыратуды үйреніп алғанбыз. Бірақ музыканың эволюция үшін ешқандай пайдасы жоқ. Бірақ оны түсінетіндігіміз, біздің тілімізге байланысты. Себебі, музыка мен тіл бір-бірімен байланысты. Ми қыртысында олар бірдей өңделеді. Сондай-ақ, олар бірдей жұмыс істейді. Музыка тілі – үн мен дыбыстарды белгілі бір ережелерге сәйкес біріктіреді. Тіпті, нәрестелердің өзі музыканы түсіне алады, олар оны құрсақта жатқан кезде үйренеді. Онда олар ана тілінің әуенін тыңдайды. Дүниеге келген кезде, олар музыканы түсіне алады. Музыка тіл әуендеріне еліктейді деп айтса да болады. Сондай-ақ, сезімді тілде де, музыкада да жылдамдық арқылы білдіреді. Осылай, біз тіл білудің арқасында музыкадағы эмоцияларды да түсіне аламыз. Музыкаға қабілеті бар адамдар, керісінше, тілдерді жеңіл үйренеді. Көптеген музыканттар тілді әуен ретінде естерінде сақтайды. Осының арқасында олар тілді естеріне жақсырақ түсіре алады. Бір қызығы, бесік жыры бүкіл әлемде бірдей естіледі. Бұл музыканың қаншалықты халықаралық тіл екенін көрсетеді. Мүмкін ол, әлемдегі тілдердің ішіндегі ең әдемісі шығар...