Тілашар

kk Conjunctions 2   »   pl Spójniki 2

95 [тоқсан бес]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Polish Ойнау Көбірек
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? O---i-d- -n- -i----ac---? Od kiedy ona nie pracuje? O- k-e-y o-a n-e p-a-u-e- ------------------------- Od kiedy ona nie pracuje? 0
Тұрмысқа шыққаннан бері ме? O- j-j---u--? Od jej ślubu? O- j-j ś-u-u- ------------- Od jej ślubu? 0
Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. T-k, -na--i- -r--u-e--od -ied- wy-zł-----mą-. Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. T-k- o-a n-e p-a-u-e- o- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- --------------------------------------------- Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. O- ki-dy----zła---------n-e pr-c-je. Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. O- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- n-e p-a-u-e- ------------------------------------ Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. Od kie---się -na-ą--są-sz-zęś----. Od kiedy się znają, są szczęśliwi. O- k-e-y s-ę z-a-ą- s- s-c-ę-l-w-. ---------------------------------- Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. O--k------a----z--c---r---k----ch--z-. Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. O- k-e-y m-j- d-i-c-, r-a-k- w-c-o-z-. -------------------------------------- Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? Kie-y o-- ---o--? Kiedy ona dzwoni? K-e-y o-a d-w-n-? ----------------- Kiedy ona dzwoni? 0
Көлік жүргізген кезде ме? P--cza- -----? Podczas jazdy? P-d-z-s j-z-y- -------------- Podczas jazdy? 0
Ия, көлік жүргізген кезде. T-k, ---c-as--a-dy-sam-c-odem. Tak, podczas jazdy samochodem. T-k- p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ------------------------------ Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. O-a-roz-awi------- ---e-o- --d-z---ja-dy--amoc---em. Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. O-a r-z-a-i- p-z-z t-l-f-n p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ---------------------------------------------------- Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. On- og-ą-- ----w--j--p--cz-s ---s-w-ni-. Ona ogląda telewizję podczas prasowania. O-a o-l-d- t-l-w-z-ę p-d-z-s p-a-o-a-i-. ---------------------------------------- Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. O-- -ł---- ---y-i---d---- -d--b--ni--zada-. Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. O-a s-u-h- m-z-k- p-d-z-s o-r-b-a-i- z-d-ń- ------------------------------------------- Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. Ni---ie ------ --y-ni--m-m-oku-a---. Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. N-c n-e w-d-ę- g-y n-e m-m o-u-a-ó-. ------------------------------------ Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. N-c nie-r-zumi-m,-gdy------a-g---t-k----ś--. Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. N-c n-e r-z-m-e-, g-y m-z-k- g-a t-k g-o-n-. -------------------------------------------- Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. Nic---e --u----g---m-m -at-r. Nic nie czuję, gdy mam katar. N-c n-e c-u-ę- g-y m-m k-t-r- ----------------------------- Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. Weź-ie-y-ta-só-kę- g---bę-zi- pa--ć. Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. W-ź-i-m- t-k-ó-k-, g-y b-d-i- p-d-ć- ------------------------------------ Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. Poj-dzi-------od-ó--d--k--a --iat-- --śl------amy - to-o---k-. Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. P-j-d-i-m- w p-d-ó- d-o-o-a ś-i-t-, j-ś-i w-g-a-y w t-t-l-t-a- -------------------------------------------------------------- Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. Z--z---m--j--ć---e-e-i -n-----z nie p-zyj--i-. Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. Z-c-n-e-y j-ś-, j-ż-l- o- z-r-z n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------------------- Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

Еуропалық Одақ тілдері

Еуропалық Одақтың құрамында бүгінде 25 астам мемлекет бар. Болашақта ЕО құрамына басқа да елдер кіреді. Әрбір жаңа елмен бірге, жаңа тіл де қатар қосылады. Қазіргі уақытта ЕО елдерінде 20 астам түрлі тілдерде сөйлейді. Еуроодақтың барлық тілдері бірдей құқықтарға ие. Тілдердің алуантүрлілігі таң қалдырады. Бірақ бұл қиындықтарға да әкелуі мүмкін. Скептиктердің пікірінше, тілдердің алуантүрлілігі ЕО үшін кедергі болып табылады. Олар тиімді жұмысқа кедергі келтіреді. Сондықтан, кейбір адамдар ортақ тіл болуы керек деп санайды. Барлық елдер осы тілде сөйлесуі керек. Бірақ бұл оңай шару емес. Бір де бір тілді жалғыз ресми тіл ретінде бекітуге болмайды. Мұндай жағдайда басқа елдердің мүдделері кемсінген болады. Шындығында да, Еуропада бейтарап тіл жоқ... Оған қоса, эсперанто сияқты жасанды тіл де көмектеспейтін еді. Өйткені, тілде әрқашан да елдің мәдениеті көрініс табады. Сол себепті, ешбір ел өз тілінен бас тартқысы келмейді. Олар өз тілін өз болмыстарының бір бөлігі деп таниды. Тіл саясаты – ЕО күн тәртібіндегі маңызды мәселе. Тіпті, көп тілділік мәселелері жөніндегі комиссар бар. Әлемдегі ең көп жазбаша және ауызша аудармашы Еуроодақта. ЕО 3500 жуық адам жұмыс аударма саласында жұмыс істейді. Дегенмен, барлық құжаттар аударыла бермейді. Бұл көп уақыт пен қаражатты талап етеді. Көптеген құжаттар тек кейбір тілдерге ғана аударылады. Тілдердің көптігі - ЕО алдындағы ең күрделі мәселелердің бірі. Еуропа өзінің түрлі болмысын жоғалтпай бірігу керек!