외국어 숙어집

ko 뭘 하고 싶어요   »   kk бірдеңе істегісі келу

70 [일흔]

뭘 하고 싶어요

뭘 하고 싶어요

70 [жетпіс]

70 [jetpis]

бірдеңе істегісі келу

birdeñe istegisi kelw

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 카자흐어 놀다
담배를 피우고 싶어요? Т-м-кі--еккі------ле-ме? Т_____ ш_______ к___ м__ Т-м-к- ш-к-і-і- к-л- м-? ------------------------ Темекі шеккіңіз келе ме? 0
T--e-i ş-k---iz -ele-m-? T_____ ş_______ k___ m__ T-m-k- ş-k-i-i- k-l- m-? ------------------------ Temeki şekkiñiz kele me?
춤을 추고 싶어요? Биле----- ке-е--е? Б________ к___ м__ Б-л-г-ң-з к-л- м-? ------------------ Билегіңіз келе ме? 0
B-leg-ñiz -ele--e? B________ k___ m__ B-l-g-ñ-z k-l- m-? ------------------ Bïlegiñiz kele me?
산책을 하고 싶어요? С-руенде-іңі----ле-м-? С____________ к___ м__ С-р-е-д-г-ң-з к-л- м-? ---------------------- Серуендегіңіз келе ме? 0
S----nde--ñiz kele --? S____________ k___ m__ S-r-e-d-g-ñ-z k-l- m-? ---------------------- Serwendegiñiz kele me?
저는 담배를 피우고 싶어요. Тем--і--е--ім к-л---т-р. Т_____ ш_____ к____ т___ Т-м-к- ш-к-і- к-л-п т-р- ------------------------ Темекі шеккім келіп тұр. 0
Tem-ki---k-im-kel-- -u-. T_____ ş_____ k____ t___ T-m-k- ş-k-i- k-l-p t-r- ------------------------ Temeki şekkim kelip tur.
담배를 피우고 싶어요? Си-а--т--е-кің--еле м-? С______ ш_____ к___ м__ С-г-р-т ш-к-і- к-л- м-? ----------------------- Сигарет шеккің келе ме? 0
Sï-ar----e--i- k-le --? S______ ş_____ k___ m__ S-g-r-t ş-k-i- k-l- m-? ----------------------- Sïgaret şekkiñ kele me?
그는 불을 원해요. Оған---ты- -----. О___ о____ к_____ О-а- о-т-қ к-р-к- ----------------- Оған оттық керек. 0
Oğ-- o---- kere-. O___ o____ k_____ O-a- o-t-q k-r-k- ----------------- Oğan ottıq kerek.
저는 뭘 마시고 싶어요. Бі-д--- ішкім к-- ---. Б______ і____ к__ т___ Б-р-е-е і-к-м к-п т-р- ---------------------- Бірдеңе ішкім кеп тұр. 0
Birdeñ- iş-im--e-----. B______ i____ k__ t___ B-r-e-e i-k-m k-p t-r- ---------------------- Birdeñe işkim kep tur.
저는 뭘 먹고 싶어요. Бір-ең- ж--і----ліп--ұр. Б______ ж____ к____ т___ Б-р-е-е ж-г-м к-л-п т-р- ------------------------ Бірдеңе жегім келіп тұр. 0
B--deñe------ ---ip --r. B______ j____ k____ t___ B-r-e-e j-g-m k-l-p t-r- ------------------------ Birdeñe jegim kelip tur.
저는 조금 쉬고 싶어요. Б-раз д-ма-ғ---ке--- тұ-. Б____ д_______ к____ т___ Б-р-з д-м-л-ы- к-л-п т-р- ------------------------- Біраз демалғым келіп тұр. 0
Bir-z---m-l--m ke-i- -ur. B____ d_______ k____ t___ B-r-z d-m-l-ı- k-l-p t-r- ------------------------- Biraz demalğım kelip tur.
저는 당신에게 뭘 물어보고 싶어요. Сі--е----р-ең--с--ағ-м-----ед-. С_____ б______ с______ к__ е___ С-з-е- б-р-е-е с-р-ғ-м к-п е-і- ------------------------------- Сізден бірдеңе сұрағым кеп еді. 0
Sizde----rde-- su-ağ-m--ep-edi. S_____ b______ s______ k__ e___ S-z-e- b-r-e-e s-r-ğ-m k-p e-i- ------------------------------- Sizden birdeñe surağım kep edi.
저는 당신에게 뭘 부탁하고 싶어요. Сіз-е б-- --ін-ш ---ас-м--еп--ді-. С____ б__ ө_____ ж______ д__ е____ С-з-е б-р ө-і-і- ж-с-с-м д-п е-і-. ---------------------------------- Сізге бір өтініш жасасам деп едім. 0
S-z-e ----öti-i--ja--s-m de- e-i-. S____ b__ ö_____ j______ d__ e____ S-z-e b-r ö-i-i- j-s-s-m d-p e-i-. ---------------------------------- Sizge bir ötiniş jasasam dep edim.
저는 당신에게 뭘 대접하고 싶어요. Сіз-і --р -ер-е--ақ--а--н --- ---м. С____ б__ ж____ ш________ д__ е____ С-з-і б-р ж-р-е ш-қ-р-й-н д-п е-і-. ----------------------------------- Сізді бір жерге шақырайын деп едім. 0
Sizdi---r jer-- -aq-r--ın---p----m. S____ b__ j____ ş________ d__ e____ S-z-i b-r j-r-e ş-q-r-y-n d-p e-i-. ----------------------------------- Sizdi bir jerge şaqırayın dep edim.
뭘 마시고 싶어요? Сіз н--қалайс-з? С__ н_ қ________ С-з н- қ-л-й-ы-? ---------------- Сіз не қалайсыз? 0
Siz ---q---y-ı-? S__ n_ q________ S-z n- q-l-y-ı-? ---------------- Siz ne qalaysız?
커피를 마시고 싶어요? Ко-е-і-----з к-ле ме? К___ і______ к___ м__ К-ф- і-к-ң-з к-л- м-? --------------------- Кофе ішкіңіз келе ме? 0
Kof--iş----z-k-le -e? K___ i______ k___ m__ K-f- i-k-ñ-z k-l- m-? --------------------- Kofe işkiñiz kele me?
아니면 차가 더 좋아요? Ә--- -ай-і-к--із ---е --? Ә___ ш__ і______ к___ м__ Ә-д- ш-й і-к-ң-з к-л- м-? ------------------------- Әлде шай ішкіңіз келе ме? 0
Äl-- --y-işki----k-l----? Ä___ ş__ i______ k___ m__ Ä-d- ş-y i-k-ñ-z k-l- m-? ------------------------- Älde şay işkiñiz kele me?
우리는 집으로 가고 싶어요. Үйге--айтса------едік. Ү___ қ______ д__ е____ Ү-г- қ-й-с-қ д-п е-і-. ---------------------- Үйге қайтсақ деп едік. 0
Üyg- qa--s-q d---e---. Ü___ q______ d__ e____ Ü-g- q-y-s-q d-p e-i-. ---------------------- Üyge qaytsaq dep edik.
택시를 원해요? С-н----е -акси кер-к--е? С_______ т____ к____ п__ С-н-е-г- т-к-и к-р-к п-? ------------------------ Сендерге такси керек пе? 0
Sen------ta-sï-k---- -e? S_______ t____ k____ p__ S-n-e-g- t-k-ï k-r-k p-? ------------------------ Senderge taksï kerek pe?
그들은 전화를 하고 싶어요. Ол--дың--о-ы--у ш--ғ-сы-кеп-еді. О______ қ______ ш______ к__ е___ О-а-д-ң қ-ң-р-у ш-л-ы-ы к-п е-і- -------------------------------- Олардың қоңырау шалғысы кеп еді. 0
O-ardıñ qoñır-w--a-ğ--- --p -di. O______ q______ ş______ k__ e___ O-a-d-ñ q-ñ-r-w ş-l-ı-ı k-p e-i- -------------------------------- Olardıñ qoñıraw şalğısı kep edi.

두 개의 언어 = 두 개의 언어중추

우리가 언제 언어를 배우는지는 우리의 뇌가 상관없어하지 않는다. 왜냐하면 여러 개의 언어를 위한 여러 개의 저장소가 있디 때문이다. 우리가 배우는 모든 언어를 같이 저장하지는 않는다. 우리가 성인이 되어서 배운 언어는 자기들만의 저장소를 가진다. 즉, 뇌는 새로운 규칙을 다른 곳에 저장한다. 이들은 모국어와 함께 보관되지 않는다. 2개국어 가지고 자란 사람들은 그러나 하나의 부위만을 사용한다. 여러 개의 연구결과가 이를 보여준다. 신경학자들은 여러 명의 실험 대상자들을 연구했다. 이 실험 대상자들은 2개국어를 구사했다. 실험 대상자들의 일부는 그러나 2개국어를 가지고 자랐다. 다른 그룹은 제2개국어를 나중에서야 배웠다. 언어시험을 할 때 연구자들은 뇌의 활동을 측정할 수 있었다. 이렇게 시험을 할 때 뇌의 어떤 부위가 일하는지 볼 수 있었다. 그리고 ‘나중에’ 언어를 습득한 자들이 두 개의 언어중추를 갖는다는 사실을 알게 되었다. 그것이 그렇다는 것은 학자들이 오래 전부터 추측해낸 사실이었다. 뇌손상을 입은 사람들은 여거 가지 증상을 보인다. 뇌의 손상은 언어장애를 가져올 수도 있다. 해당자들은 단어를 보다 어렵게 발음하거나 이해한다. 2개국어에 능통한 환자들은 가끔 특이항 증상을 보여주기도 한다. 그들의 언어장애가 항상 두 개의 언어 모두 관계하는 것은 아니다. 하나의 뇌부위만이 손상 되었을 경우에 다른 부위가 그래도 제대로 작동할 수있다. 이때 환자들은 한 언어를 다른 언어보다 잘 구사한다. 또한 두 개의 언어를 다시 습득 할 때 학습속도의 차이가 난다. 이것은 두 개의 언어가 같은 곳에 저장되지 않는다는 것을 증명해준다. 동시에 학습되지 않았다면 두 개의 중심부를 형성하게 된다. 우리의 뇌가 여러 개의 언어를 관리하는지는 아직 알려져있지 않다. 새로운 지식이 그러나 새로운 학습법을 가져올 수 있을 것이다 ...