담배를 피우고 싶어요?
ክ-ት-ኹ---ኹም-ዲ-ም?
ክተትክኹ ደሊኹም ዲኹም?
ክ-ት-ኹ ደ-ኹ- ዲ-ም-
---------------
ክተትክኹ ደሊኹም ዲኹም?
0
ki---ikih-u---l---umi ----u-i?
kitetikih-u delīh-umi dīh-umi?
k-t-t-k-h-u d-l-h-u-i d-h-u-i-
------------------------------
kitetikiẖu delīẖumi dīẖumi?
담배를 피우고 싶어요?
ክተትክኹ ደሊኹም ዲኹም?
kitetikiẖu delīẖumi dīẖumi?
춤을 추고 싶어요?
ክትስዕስ--ደሊኹ- --ም?
ክትስዕስዑ ደሊኹም ዲኹም?
ክ-ስ-ስ- ደ-ኹ- ዲ-ም-
----------------
ክትስዕስዑ ደሊኹም ዲኹም?
0
kit---‘i-i‘u-del---umi --h---i?
kitisi‘isi‘u delīh-umi dīh-umi?
k-t-s-‘-s-‘- d-l-h-u-i d-h-u-i-
-------------------------------
kitisi‘isi‘u delīẖumi dīẖumi?
춤을 추고 싶어요?
ክትስዕስዑ ደሊኹም ዲኹም?
kitisi‘isi‘u delīẖumi dīẖumi?
산책을 하고 싶어요?
ክትዛ-- ---- ዲኹም?
ክትዛወሩ ደሊኹም ዲኹም?
ክ-ዛ-ሩ ደ-ኹ- ዲ-ም-
---------------
ክትዛወሩ ደሊኹም ዲኹም?
0
kit-zaw-r- delī---m------um-?
kitizaweru delīh-umi dīh-umi?
k-t-z-w-r- d-l-h-u-i d-h-u-i-
-----------------------------
kitizaweru delīẖumi dīẖumi?
산책을 하고 싶어요?
ክትዛወሩ ደሊኹም ዲኹም?
kitizaweru delīẖumi dīẖumi?
저는 담배를 피우고 싶어요.
ኣነ ክ--- ---።
ኣነ ክትክኽ ደልየ።
ኣ- ክ-ክ- ደ-የ-
------------
ኣነ ክትክኽ ደልየ።
0
a-e k---k--̱i--e--ye።
ane kitikih-i deliye።
a-e k-t-k-h-i d-l-y-።
---------------------
ane kitikiẖi deliye።
저는 담배를 피우고 싶어요.
ኣነ ክትክኽ ደልየ።
ane kitikiẖi deliye።
담배를 피우고 싶어요?
ሽ-- ደሊኻ--ኻ?
ሽጋራ ደሊኻ ዲኻ?
ሽ-ራ ደ-ኻ ዲ-?
-----------
ሽጋራ ደሊኻ ዲኻ?
0
s-i--r----l---- dī--a?
shigara delīh-a dīh-a?
s-i-a-a d-l-h-a d-h-a-
----------------------
shigara delīẖa dīẖa?
담배를 피우고 싶어요?
ሽጋራ ደሊኻ ዲኻ?
shigara delīẖa dīẖa?
그는 불을 원해요.
ን--መወ-ዒ ደ-- ኣሎ።
ንሱ መወልዒ ደልዩ ኣሎ።
ን- መ-ል- ደ-ዩ ኣ-።
---------------
ንሱ መወልዒ ደልዩ ኣሎ።
0
nis--m-weli-ī-de---u-alo።
nisu meweli‘ī deliyu alo።
n-s- m-w-l-‘- d-l-y- a-o-
-------------------------
nisu meweli‘ī deliyu alo።
그는 불을 원해요.
ንሱ መወልዒ ደልዩ ኣሎ።
nisu meweli‘ī deliyu alo።
저는 뭘 마시고 싶어요.
ገለ-----ደል-።
ገለ ክሰቲ ደልየ።
ገ- ክ-ቲ ደ-የ-
-----------
ገለ ክሰቲ ደልየ።
0
gele-ki-etī --li--።
gele kisetī deliye።
g-l- k-s-t- d-l-y-።
-------------------
gele kisetī deliye።
저는 뭘 마시고 싶어요.
ገለ ክሰቲ ደልየ።
gele kisetī deliye።
저는 뭘 먹고 싶어요.
ገ--ክበልዕ--ል-።
ገለ ክበልዕ ደልየ።
ገ- ክ-ል- ደ-የ-
------------
ገለ ክበልዕ ደልየ።
0
ge-- k-b-l--i del--e።
gele kibeli‘i deliye።
g-l- k-b-l-‘- d-l-y-።
---------------------
gele kibeli‘i deliye።
저는 뭘 먹고 싶어요.
ገለ ክበልዕ ደልየ።
gele kibeli‘i deliye።
저는 조금 쉬고 싶어요.
ቅሩብ ከዐርፍ --የ።
ቅሩብ ከዐርፍ ደልየ።
ቅ-ብ ከ-ር- ደ-የ-
-------------
ቅሩብ ከዐርፍ ደልየ።
0
k--rub--k--ār--i --l-y-።
k’irubi ke‘ārifi deliye።
k-i-u-i k-‘-r-f- d-l-y-።
------------------------
k’irubi ke‘ārifi deliye።
저는 조금 쉬고 싶어요.
ቅሩብ ከዐርፍ ደልየ።
k’irubi ke‘ārifi deliye።
저는 당신에게 뭘 물어보고 싶어요.
ገለ -ሓ--- --የ።
ገለ ክሓተኩም ደልየ።
ገ- ክ-ተ-ም ደ-የ-
-------------
ገለ ክሓተኩም ደልየ።
0
ge-e--ih-atekum- ----ye።
gele kih-atekumi deliye።
g-l- k-h-a-e-u-i d-l-y-።
------------------------
gele kiḥatekumi deliye።
저는 당신에게 뭘 물어보고 싶어요.
ገለ ክሓተኩም ደልየ።
gele kiḥatekumi deliye።
저는 당신에게 뭘 부탁하고 싶어요.
ገ- ክ----ም ደ-የ።
ገለ ክልምነኩም ደልየ።
ገ- ክ-ም-ኩ- ደ-የ-
--------------
ገለ ክልምነኩም ደልየ።
0
ge---ki--mi-e--mi -e-i-e።
gele kiliminekumi deliye።
g-l- k-l-m-n-k-m- d-l-y-።
-------------------------
gele kiliminekumi deliye።
저는 당신에게 뭘 부탁하고 싶어요.
ገለ ክልምነኩም ደልየ።
gele kiliminekumi deliye።
저는 당신에게 뭘 대접하고 싶어요.
ኣ--ሓ- -ገ- ---መኩም-ደል-።
ኣብ ሓደ ነገር ክዕድመኩም ደልየ።
ኣ- ሓ- ነ-ር ክ-ድ-ኩ- ደ-የ-
---------------------
ኣብ ሓደ ነገር ክዕድመኩም ደልየ።
0
abi---ade --g-ri-ki-idi-e-u-i ----y-።
abi h-ade negeri ki‘idimekumi deliye።
a-i h-a-e n-g-r- k-‘-d-m-k-m- d-l-y-።
-------------------------------------
abi ḥade negeri ki‘idimekumi deliye።
저는 당신에게 뭘 대접하고 싶어요.
ኣብ ሓደ ነገር ክዕድመኩም ደልየ።
abi ḥade negeri ki‘idimekumi deliye።
뭘 마시고 싶어요?
እ--ይ-ት-ል-?
እንታይ ትደልዩ?
እ-ታ- ት-ል-?
----------
እንታይ ትደልዩ?
0
ini-ayi t-----yu?
initayi tideliyu?
i-i-a-i t-d-l-y-?
-----------------
initayi tideliyu?
뭘 마시고 싶어요?
እንታይ ትደልዩ?
initayi tideliyu?
커피를 마시고 싶어요?
ቡ- -ሊ-ም ኢ-ም ?
ቡን ደሊኹም ኢኹም ?
ቡ- ደ-ኹ- ኢ-ም ?
-------------
ቡን ደሊኹም ኢኹም ?
0
bu---d-l-h-umi-ī--u---?
buni delīh-umi īh-umi ?
b-n- d-l-h-u-i ī-̱-m- ?
-----------------------
buni delīẖumi īẖumi ?
커피를 마시고 싶어요?
ቡን ደሊኹም ኢኹም ?
buni delīẖumi īẖumi ?
아니면 차가 더 좋아요?
ወ-----ሂ--ሕ-ኩም-?
ወይ ሲ ሻሂ ይሕሸኩም ?
ወ- ሲ ሻ- ይ-ሸ-ም ?
---------------
ወይ ሲ ሻሂ ይሕሸኩም ?
0
w-yi -ī ----ī yih-----k--i-?
weyi sī shahī yih-ishekumi ?
w-y- s- s-a-ī y-h-i-h-k-m- ?
----------------------------
weyi sī shahī yiḥishekumi ?
아니면 차가 더 좋아요?
ወይ ሲ ሻሂ ይሕሸኩም ?
weyi sī shahī yiḥishekumi ?
우리는 집으로 가고 싶어요.
ን-ዛ -ንከ---ደ--።
ንገዛ ክንከይድ ደሊና።
ን-ዛ ክ-ከ-ድ ደ-ና-
--------------
ንገዛ ክንከይድ ደሊና።
0
n----- -i--ke-i-i -elī-a።
nigeza kinikeyidi delīna።
n-g-z- k-n-k-y-d- d-l-n-።
-------------------------
nigeza kinikeyidi delīna።
우리는 집으로 가고 싶어요.
ንገዛ ክንከይድ ደሊና።
nigeza kinikeyidi delīna።
택시를 원해요?
ታ-- ----ደሊኹም-?
ታክሲ ዲኹም ደሊኹም ?
ታ-ሲ ዲ-ም ደ-ኹ- ?
--------------
ታክሲ ዲኹም ደሊኹም ?
0
t--is---īẖ--- ---īh-um--?
takisī dīh-umi delīh-umi ?
t-k-s- d-h-u-i d-l-h-u-i ?
--------------------------
takisī dīẖumi delīẖumi ?
택시를 원해요?
ታክሲ ዲኹም ደሊኹም ?
takisī dīẖumi delīẖumi ?
그들은 전화를 하고 싶어요.
ክት-ው- -ሊ-- ዲኺም።
ክትድውሉ ደሊኹም ዲኺም።
ክ-ድ-ሉ ደ-ኹ- ዲ-ም-
---------------
ክትድውሉ ደሊኹም ዲኺም።
0
kiti----lu-d-l--̱um---īẖ-mi።
kitidiwilu delīh-umi dīh-īmi።
k-t-d-w-l- d-l-h-u-i d-h-ī-i-
-----------------------------
kitidiwilu delīẖumi dīẖīmi።
그들은 전화를 하고 싶어요.
ክትድውሉ ደሊኹም ዲኺም።
kitidiwilu delīẖumi dīẖīmi።