외국어 숙어집

ko 소유격 대명사 2   »   kk Possessive pronouns 2

67 [예순일곱]

소유격 대명사 2

소유격 대명사 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Possessive pronouns 2

[Täweldik esimdigi 2]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 카자흐어 놀다
안경 К-зі-д-р-к К--------- К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Köz--d-r-k K--------- K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
그는 그의 안경을 안 가지고 왔어요. О--өз-----к--іл-ірі--н -мы-ы-----ті. О- ө----- к----------- ұ----- к----- О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
O- ö-ini--kö-ildir--in -mı-ıp---tti. O- ö----- k----------- u----- k----- O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
그는 그의 안경을 어디다 두었어요? Он-ң -ө-----ріг----й-а ек--? О--- к---------- қ---- е---- О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
O-ıñ -ö-i-----gi qa--a-e-e-? O--- k---------- q---- e---- O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
시계 с-ғ-т с---- с-ғ-т ----- сағат 0
sağat s---- s-ğ-t ----- sağat
그의 시계가 고장났어요. Оны--с-ға-- ---ы----қалд-. О--- с----- б------ қ----- О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
O--ñ--a--t--b-zı-ı- --l--. O--- s----- b------ q----- O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
시계가 벽에 걸려 있어요. С---т --бырғ--а -лі--п --р. С---- қ-------- і----- т--- С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
S-ğa---a-ı-ğa-- --i--- t--. S---- q-------- i----- t--- S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
여권 төл--ж-т т------- т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
tö-qu--t t------- t-l-u-a- -------- tölqujat
그는 그의 여권을 잃어버렸어요. Ол -ө-қ-ж---- --ға--ып----ы. О- т--------- ж------- а---- О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol--ö-q-j--------alt-- --d-. O- t--------- j------- a---- O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
그럼 그의 여권이 어디 있어요? Он-- ---құ--ты---й-----е-? О--- т-------- қ---- е---- О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O--ñ------jat- qa--a-ek--? O--- t-------- q---- e---- O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
그들 – 그들의 ола--– өз-е-ін-ң о--- – ө-------- о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
o-a--– -zd-r---ñ o--- – ö-------- o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
아이들이 그들의 부모님을 못 찾아요. Б-ла-а- өзд--і-і- --а-ан-сын -а-- а-май ж--. Б------ ө-------- а--------- т--- а---- ж--- Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
B---l-r -z-e----ñ -----n--ın-tab- al-ay jür. B------ ö-------- a--------- t--- a---- j--- B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
그들의 부모님이에요! Ат---н--- -не-ке-е ж-тыр-ғой! А-------- ә-- к--- ж---- ғ--- А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
Ata-a---ı -n- --le-j---r----! A-------- ä-- k--- j---- ğ--- A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
당신 – 당신의 Сі- – С-зд-ң С-- – С----- С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Siz-–------ñ S-- – S----- S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
당신의 여행은 어땠어요, 뮐러 씨? М-л--р-мырза- ---------па-ыңы- -а--й бо-ды? М----- м----- с----- с-------- қ---- б----- М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
M-ulle- m---a,-----i- -----------al--------? M------ m----- s----- s-------- q---- b----- M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
당신의 아내는 어디 있어요, 뮐러 씨? Мю-л------за,-с-з-і--ә--л-----қ-йда? М----- м----- с----- ә------- қ----- М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
My-ll---mı--a, siz-i- -y---ñ-z qa-d-? M------ m----- s----- ä------- q----- M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
당신 – 당신의 С-з – С----ң С-- – С----- С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Siz –------ñ S-- – S----- S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
당신의 여행은 어땠어요, 스미스 양? Шмидт -ан--- с---і--с-п-рың-з қалай б-лды? Ш---- х----- с----- с-------- қ---- б----- Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Ş-ï-t xa-ım,----di---a---ıñız-qa-a---ol--? Ş---- x----- s----- s-------- q---- b----- Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
당신의 남편은 어디 있어요, 스미스 양? Шм-дт --н--- --з-і- -үй-у-ң-з---йда? Ш---- х----- с----- к-------- қ----- Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Ş-ï-- x-nı-, s-zd---kü---iñi--q-yd-? Ş---- x----- s----- k-------- q----- Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

유전적 변형이 발화를 가능하게 만든다

이 세상의 모든 생물 중에 사람만이 말을 할 수 있다. 이것은 그를 동물과 생물하고 구분하는 요소이다. 당연히 동물과 생물도 서로 소통을 한다. 하지만 복합적인 음절언어를 구사하지는 못한다. 인간은 왜 말을 할 수 있는가? 말하기 위해서는 특정 기관적 특성을 갖추어야 한다. 이 신체적 특성은 인간만이 갖는다. 하지만 인간이 이것을 발달시킨 것은 당연한 일은 아니다. 진화의 역사에서는 이유없이 그 어느 것도 발생하지 않는다. 언젠가 사람은 말하기 시작하였다. 그게 정확히 언제였는지는 아직 알 수 없다. 하지만 인간에게 언어를 준 동기가 있었으을 것이다. 과학자들은 유전적 변형이 그 원인이라고 믿는다. 인류학자는 각기 다른 생물체의 유전질을 비교했다. 특정 유전자가 언어에 영향을 준다는 것이 알려졌다. 그것이 손상된 사람들은 언어에 문제가 있다. 그들은 자기 표현을 잘 못하고 단어를 보다 힘들게 이해한다. 인간, 원숭이와 쥐에서 이 유전자를 조사했다. 인간과 원숭이의 유전자는 비슷했다. 단지 두 가지 작은 차이점이 보인다. 이 차이점을 뇌에서 볼 수가 있다. 다른 유전자와 함께 이 유전자는 특정 뇌활동에 영향을 준다. 이를 통해 인간은 말할 수 있고, 원숭이는 못한다. 인간의 언어에 대한 수수깨끼는 그러나 이를 통해서 풀린 것은 아니다. 유전자 변형만이 말하는 것을 가능하게 하는 것을 혼자 가능하게 하지는 않는다. 연구자들은 인간의 유전형을 쥐에 이식했다. 그렇게 해서 말을 할 수 있었던 것은 아니다 … 하지만 그들의 찍소리가 다른 음향을 가졌다!