외국어 숙어집

ko 학교에서   »   kk At school

4 [넷]

학교에서

학교에서

4 [төрт]

4 [tört]

At school

[Mektepte]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 카자흐어 놀다
우리는 어디에 있어요? Б---қ--д-мы-? Б-- қ-------- Б-з қ-й-а-ы-? ------------- Біз қайдамыз? 0
B-z qa-da-ız? B-- q-------- B-z q-y-a-ı-? ------------- Biz qaydamız?
우리는 학교에 있어요. Біз м--те-темі-. Б-- м----------- Б-з м-к-е-т-м-з- ---------------- Біз мектептеміз. 0
B-z-m---eptem--. B-- m----------- B-z m-k-e-t-m-z- ---------------- Biz mekteptemiz.
우리는 수업하고 있어요. Б---е -----. Б---- с----- Б-з-е с-б-қ- ------------ Бізде сабақ. 0
B--de-s-b-q. B---- s----- B-z-e s-b-q- ------------ Bizde sabaq.
저들은 학생들이에요. М-на--— о--шы--р. М---- — о-------- М-н-у — о-у-ы-а-. ----------------- Мынау — оқушылар. 0
Mına- — oqw-ıla-. M---- — o-------- M-n-w — o-w-ı-a-. ----------------- Mınaw — oqwşılar.
저분은 선생님이에요. Мын-у - мұ-алім---а-. М---- — м------ а---- М-н-у — м-ғ-л-м а-а-. --------------------- Мынау — мұғалім апай. 0
Mın-- --m-ğ-l-m-ap-y. M---- — m------ a---- M-n-w — m-ğ-l-m a-a-. --------------------- Mınaw — muğalim apay.
저건 반이에요. М-на- - -ыны-. М---- - с----- М-н-у - с-н-п- -------------- Мынау - сынып. 0
M-na-----ı-ıp. M---- - s----- M-n-w - s-n-p- -------------- Mınaw - sınıp.
우리는 뭐하고 있어요? Біз--е і-т-йм--? Б-- н- і-------- Б-з н- і-т-й-і-? ---------------- Біз не істейміз? 0
Bi- n--i-t--m--? B-- n- i-------- B-z n- i-t-y-i-? ---------------- Biz ne isteymiz?
우리는 배우고 있어요. Біз-оқимыз. Б-- о------ Б-з о-и-ы-. ----------- Біз оқимыз. 0
B-z--q--ız. B-- o------ B-z o-ï-ı-. ----------- Biz oqïmız.
우리는 언어를 배우고 있어요. Бі- ті- ү-р---м--. Б-- т-- ү--------- Б-з т-л ү-р-н-м-з- ------------------ Біз тіл үйренеміз. 0
Biz t---ü--e---iz. B-- t-- ü--------- B-z t-l ü-r-n-m-z- ------------------ Biz til üyrenemiz.
저는 영어를 배워요. Мен а---шын------------. М-- а-------- ү--------- М-н а-ы-ш-н-а ү-р-н-м-н- ------------------------ Мен ағылшынша үйренемін. 0
M-n---ı--ın-------n---n. M-- a-------- ü--------- M-n a-ı-ş-n-a ü-r-n-m-n- ------------------------ Men ağılşınşa üyrenemin.
당신은 스페인어를 배워요. Се- и--а-ша---р--е---. С-- и------ ү--------- С-н и-п-н-а ү-р-н-с-ң- ---------------------- Сен испанша үйренесің. 0
Se--ï-p-n-- üy---e-iñ. S-- ï------ ü--------- S-n ï-p-n-a ü-r-n-s-ñ- ---------------------- Sen ïspanşa üyrenesiñ.
그는 독어를 배워요. О---еміс-е үй-ене-і. О- н------ ү-------- О- н-м-с-е ү-р-н-д-. -------------------- Ол немісше үйренеді. 0
O- n-misşe üy-e---i. O- n------ ü-------- O- n-m-s-e ü-r-n-d-. -------------------- Ol nemisşe üyrenedi.
우리는 불어를 배워요. Біз---а-цузша --р-н--і-. Б-- ф-------- ү--------- Б-з ф-а-ц-з-а ү-р-н-м-з- ------------------------ Біз французша үйренеміз. 0
B-z fr--cwz---ü--e-e-i-. B-- f-------- ü--------- B-z f-a-c-z-a ü-r-n-m-z- ------------------------ Biz francwzşa üyrenemiz.
당신들은 모두 이태리어를 배워요. С--д-- ит-л-я-ша---------ң-е-. С----- и-------- ү------------ С-н-е- и-а-ь-н-а ү-р-н-с-ң-е-. ------------------------------ Сендер итальянша үйренесіңдер. 0
Send-r-ït-ly-n-----renes-ñ---. S----- ï-------- ü------------ S-n-e- ï-a-y-n-a ü-r-n-s-ñ-e-. ------------------------------ Sender ïtalyanşa üyrenesiñder.
그들은 러시아어를 배워요. О--р -ры--а ү-ре---і. О--- о----- ү-------- О-а- о-ы-ш- ү-р-н-д-. --------------------- Олар орысша үйренеді. 0
O-ar--rısşa--yre----. O--- o----- ü-------- O-a- o-ı-ş- ü-r-n-d-. --------------------- Olar orısşa üyrenedi.
언어를 배우는 것은 흥미로워요. Ті--үйре-- қыз--. Т-- ү----- қ----- Т-л ү-р-н- қ-з-қ- ----------------- Тіл үйрену қызық. 0
Til ---e---qı-ıq. T-- ü----- q----- T-l ü-r-n- q-z-q- ----------------- Til üyrenw qızıq.
우리는 사람들을 이해하고 싶어요. Б-- а-амд-рды-түсі-гім-- ---еді. Б-- а-------- т--------- к------ Б-з а-а-д-р-ы т-с-н-і-і- к-л-д-. -------------------------------- Біз адамдарды түсінгіміз келеді. 0
Biz--d--d-----tü--ng---z---le-i. B-- a-------- t--------- k------ B-z a-a-d-r-ı t-s-n-i-i- k-l-d-. -------------------------------- Biz adamdardı tüsingimiz keledi.
우리는 사람들과 말하고 싶어요. Б-з--да----ме--сөй--с--м-------д-. Б-- а--------- с---------- к------ Б-з а-а-д-р-е- с-й-е-к-м-з к-л-д-. ---------------------------------- Біз адамдармен сөйлескіміз келеді. 0
B-z --a--a-men--ö-l-sk-mi------di. B-- a--------- s---------- k------ B-z a-a-d-r-e- s-y-e-k-m-z k-l-d-. ---------------------------------- Biz adamdarmen söyleskimiz keledi.

모국어의 날

당신의 모국어를 사랑하십니까? 그럼 앞으로 당신의 모국어를 찬미하셔야 합니다! 2월 21일 마다 말입니다! 그것은 국제 모국어의 날이다. 2000년부터 매 년 모국어의 날 기념으로 축제가 벌여진다. UNESCO가 실시한 일이다. UNESCO는 국제 연합의 하나의 단체이다. 이 단체는 학문, 교육과 문화분야의 주제를 다룬다. UNESCO는 인구의 문화유산을 보존하려 한다. 각 언어도 문화유산이다. 그래서 각 언어는 보호되고, 장려되며 진흥되어야 한다. 2월 21일에는 언어의 다양성을 기념하는 날이다. 세계적으로 6000개에서 7000개까지의 언어가 존재한다고 평가된다. 그러나 이들 중 절반은 사멸 위기에 처해 있다. 격주마다 하나의 언어가 영원히 상실된다. 하지만 각자의 언어는 굉장한 지식보배다. 언어 속에는 민족의 지식이 모집된다. 한 국가의 역사가 그의 언어에 반영된다. 경험과 전통도 언어를 통해 전해진다. 모국어는 그래서 모든 국가 정체성의 구성요소이다. 하나의 언어가 사멸되면, 우리는 단어 이상의 것을 잃어버린다. 2월 21일에 이 모든 것을 추념하는 날을 가지는 것이 목표이다. 언어가 어떤 의미를 갖는지 사람들은 이해하는 것이 목표이다. 사람들은 또한 언어를 보존하기 위해 무엇을 할 수 있는지에 대해 생각해보게끔 하는 것이 목표이다. 그러니 당신의 모국어가 얼마나 당신에게 중요한지를 보여주도록 하세요! 모국어를 위해 하나의 케익을 만드는 것은 어떤지요? 설탕양으로 된 예쁜 케익글자로 말입니다. 당연히 본인의 모국어로요!
알고 계셨나요?
보스니아어는 남슬라브어군에 속하는 언어입니다. 이 언어는 특히 보스니아와 헤르체고비나에서 사용됩니다. 또한 세르비아, 크로아티아, 마케도니아 및 몬테네그로에도 이 언어를 사용하는 사람들이 있습니다. 약 2백 50만명의 사람들이 보스니아어를 모국어로 사용하고 있습니다. 이 언어는 크로아티아어 및 세르비아어와 상당히 유사합니다. 어휘, 맞춤법 및 문법에 차이점이 거의 없습니다. 보스니아어를 사용하는 사람은 세르비아어와 크로아티아어를 이해하는 데 전혀 문제가 없습니다. 그러므로 보스니아어의 지위에 대한 논쟁이 자주 벌어집니다. 보스니아어가 하나의 독립된 언어인지에 대해 회의적인 언어학자들이 많이 있습니다. 이들은 이 언어가 세르보크로아티아어의 국가적 이형에 불과할 뿐이라고 주장합니다. 보스니아어에는 외부에서 받은 영향이 많다는 점도 관심을 끕니다. 이 지역은 오랫동안 번갈아 가며 동양과 서양에 속했던 곳입니다. 그러므로 이 언어의 어휘에는 아라비아어, 터키어 및 페르이사어의 개념을 많이 혼재되어 있습니다. 이는 슬라브어파의 언어에서는 아주 드문 현상입니다. 하지만 이로 인해 보스니아어는 아주 특색이 있는 언어가 됩니다.