वाक्प्रयोग पुस्तक

mr संबंधवाचक सर्वनाम १   »   ja 所有代名詞 1

६६ [सहासष्ट]

संबंधवाचक सर्वनाम १

संबंधवाचक सर्वनाम १

66 [六十六]

66 [Rokujūroku]

所有代名詞 1

[shoyū daimeishi 1]

मराठी जपानी प्ले अधिक
मी – माझा / माझी / माझे / माझ्या 私―私の 私―私の 0
w------ ― w------ n- wa----- ― w------ no watashi ― watashi no w-t-s-i ― w-t-s-i n- --------―-----------
मला माझी किल्ली सापडत नाही. 私の 鍵が 見つかり ません 。 私の 鍵が 見つかり ません 。 0
w------ n- k--- g- m-------------. wa----- n- k--- g- m-------------. watashi no kagi ga mitsukarimasen. w-t-s-i n- k-g- g- m-t-u-a-i-a-e-. ---------------------------------.
मला माझे तिकीट सापडत नाही. 私の 乗車券が 見つかり ません 。 私の 乗車券が 見つかり ません 。 0
w------ n- j-----k-- g- m-------------. wa----- n- j-------- g- m-------------. watashi no jōsha-ken ga mitsukarimasen. w-t-s-i n- j-s-a-k-n g- m-t-u-a-i-a-e-. --------------------------------------.
तू – तुझा / तुझी / तुझे / तुझ्या あなた―あなたの あなた―あなたの 0
a---- ― a---- n- an--- ― a---- no anata ― anata no a-a-a ― a-a-a n- ------―---------
तुला तुझी किल्ली सापडली का? あなたの 鍵は 見つかり ました か ? あなたの 鍵は 見つかり ました か ? 0
a---- n- k--- w- m--------------- k-? an--- n- k--- w- m--------------- k-? anata no kagi wa mitsukarimashita ka? a-a-a n- k-g- w- m-t-u-a-i-a-h-t- k-? ------------------------------------?
तुला तुझे तिकीट सापडले का? あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? 0
a---- n- j-----k-- w- m--------------- k-? an--- n- j-------- w- m--------------- k-? anata no jōsha-ken wa mitsukarimashita ka? a-a-a n- j-s-a-k-n w- m-t-u-a-i-a-h-t- k-? -----------------------------------------?
तो – त्याचा / त्याची / त्याचे / त्याच्या 彼―彼の 彼―彼の 0
k--- ― k--- n- ka-- ― k--- no kare ― kare no k-r- ― k-r- n- -----―--------
तुला त्याची किल्ली कुठे आहे हे माहित आहे का? 彼の 鍵が どこだか 知って います か ? 彼の 鍵が どこだか 知って います か ? 0
k--- n- k--- g- d----- k- s----- i---- k-? ka-- n- k--- g- d----- k- s----- i---- k-? kare no kagi ga dokoda ka shitte imasu ka? k-r- n- k-g- g- d-k-d- k- s-i-t- i-a-u k-? -----------------------------------------?
तुला त्याचे तिकीट कुठे आहे हे माहित आहे का? 彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? 彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? 0
k--- n- j-----k-- g- d----- k- s----- i---- k-? ka-- n- j-------- g- d----- k- s----- i---- k-? kare no jōsha-ken ga dokoda ka shitte imasu ka? k-r- n- j-s-a-k-n g- d-k-d- k- s-i-t- i-a-u k-? ----------------------------------------------?
ती – तिचा / तिची / तिचे / तिच्या 彼女―彼女の 彼女―彼女の 0
k----- ― k----- n- ka---- ― k----- no kanojo ― kanojo no k-n-j- ― k-n-j- n- -------―----------
तिचे पैसे गेले. 彼女の お金が なくなって しまい ました 。 彼女の お金が なくなって しまい ました 。 0
k----- n- o---- g- n-------- s------------. ka---- n- o---- g- n-------- s------------. kanojo no okane ga nakunatte shimaimashita. k-n-j- n- o-a-e g- n-k-n-t-e s-i-a-m-s-i-a. ------------------------------------------.
आणि तिचे क्रेडीट कार्ड पण गेले. 彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 0
k----- n- k------------ m- n--------------. ka---- n- k------------ m- n--------------. kanojo no kurejittokādo mo nakunarimashita. k-n-j- n- k-r-j-t-o-ā-o m- n-k-n-r-m-s-i-a. ------------------------------------------.
आम्ही – आमचा / आमची / आमचे / आमच्या 私達ー私達の 私達ー私達の 0
w----------- ̄ w----------- n- wa---------- ̄ w----------- no watashitachi ̄ watashitachi no w-t-s-i-a-h- ̄ w-t-s-i-a-h- n- -------------̄----------------
आमचे आजोबा आजारी आहेत. 私達の 祖父は 病気 です 。 私達の 祖父は 病気 です 。 0
w----------- n- s--- w- b--------. wa---------- n- s--- w- b--------. watashitachi no sofu wa byōkidesu. w-t-s-i-a-h- n- s-f- w- b-ō-i-e-u. ---------------------------------.
आमच्या आजीची तब्येत चांगली आहे. 私達の 祖母は 健康です 。 私達の 祖母は 健康です 。 0
w----------- n- s--- w- k--------. wa---------- n- s--- w- k--------. watashitachi no sobo wa kenkōdesu. w-t-s-i-a-h- n- s-b- w- k-n-ō-e-u. ---------------------------------.
तुम्ही – तुमचा / तुमची / तुमचे / तुमच्या あなた達―あなた達の あなた達―あなた達の 0
a-----t---- ― a--------- n- an--------- ― a--------- no anata-tachi ― anatatachi no a-a-a-t-c-i ― a-a-a-a-h- n- ------------―--------------
मुलांनो, तुमचे वडील कुठे आहेत? 子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? 子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? 0
k------t----, a--------- n- o----- w- d---? ko----------- a--------- n- o----- w- d---? kodomo-tachi, anatatachi no otōsan wa doko? k-d-m--t-c-i, a-a-a-a-h- n- o-ō-a- w- d-k-? ------------,-----------------------------?
मुलांनो, तुमची आई कुठे आहे? 子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? 子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? 0
k------t----, a--------- n- o----- w- d---? ko----------- a--------- n- o----- w- d---? kodomo-tachi, anatatachi no okāsan wa doko? k-d-m--t-c-i, a-a-a-a-h- n- o-ā-a- w- d-k-? ------------,-----------------------------?

सर्जनशील भाषा

आज, सर्जनशीलता एक महत्वाचे वैशिष्ट्य आहे. प्रत्येकजण सर्जनशील होऊ इच्छित आहे. कारण सर्जनशील लोक बुद्धिमान मानले जातात. तसेच आपली भाषा देखील सर्जनशील असावी. पूर्वी, लोक शक्य तितके योग्यरित्या बोलण्याचा प्रयत्न करत. आज व्यक्तीने शक्य तितक्या कल्पकतेने बोलले पाहिजे. जाहिरात आणि नवीन प्रसारमाध्यमे याची उदाहरणे आहेत. एखादा भाषेला कसे खुलवू शकतो हे ते प्रदर्शित करतात. गेल्या 50 वर्षामध्ये सर्जनशीलतेचे महत्त्व कमालीचे वाढले आहे. संशोधन देखील घटनेशी संबंधित आहे. मानसशास्त्रज्ञ, शिक्षक आणि तत्त्वज्ञ सर्जनशील प्रक्रियेचे परीक्षण करत आहेत. सर्जनशीलता म्हणजे काहीतरी नवीन तयार करण्याची क्षमता होय. त्यामुळे एक सर्जनशील वक्ता नवीन भाषिक स्वरूप निर्माण करतो. ते शब्द किंवा व्याकरणातील रचना असू शकतात. सर्जनशील भाषेचा अभ्यास करून, भाषातज्ञ भाषा कशी बदलते हे ओळखू शकतात. परंतु सर्वांनाच नवीन भाषिक घटक समजत नाहीत. तुम्हाला सर्जनशील भाषा समजून घेण्यासाठी ज्ञान आवश्यक आहे. त्याला भाषा कसे कार्ये करते हे माहित असले पाहिजे. आणि भाषिक ज्या जगात राहतो त्या जगाशी तो परिचित असणे आवश्यक आहे. तरच तो त्यांना काय सांगायचे आहे हे समजू शकतो. अल्पवयातील अशिष्ट भाषा याचे एक उदाहरण आहे. लहान मुले आणि तरुण लोक नेहमी नवीन पदांचा शोध लावत असतात. प्रौढांना अनेकदा हे शब्द समजत नाही. आता, अल्पवयातील अपभ्रंश स्पष्ट करणारे शब्दकोष प्रकाशित झाले आहेत. परंतु ते सहसा फक्त एका पिढीनंतर कालबाह्य होतात! तथापि, सर्जनशील भाषा शिकली जाऊ शकते. प्रशिक्षक त्यात अनेक अभ्यासक्रम देतात. नेहमी सर्वात महत्त्वाचा नियम: आपल्या आतील आवाज कार्‍यान्वित करा!