वाक्प्रयोग पुस्तक

mr मोठा – लहान   »   uk Великий – малий

६८ [अडुसष्ट]

मोठा – लहान

मोठा – लहान

68 [шістдесят вісім]

68 [shistdesyat visim]

Великий – малий

Velykyy̆ – malyy̆

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी युक्रेनियन प्ले अधिक
मोठा आणि लहान Велик-- і --лий В______ і м____ В-л-к-й і м-л-й --------------- Великий і малий 0
V-lyk--̆-i mal-y̆ V______ i m____ V-l-k-y- i m-l-y- ----------------- Velykyy̆ i malyy̆
हत्ती मोठा असतो. Слон --л-ки-. С___ в_______ С-о- в-л-к-й- ------------- Слон великий. 0
Slon --l--yy-. S___ v_______ S-o- v-l-k-y-. -------------- Slon velykyy̆.
उंदीर लहान असतो. М-----ал-н-к-. М___ м________ М-ш- м-л-н-к-. -------------- Миша маленька. 0
M--h--m--en-ka. M____ m________ M-s-a m-l-n-k-. --------------- Mysha malenʹka.
काळोखी आणि प्रकाशमान Тем-и- - я---й Т_____ і я____ Т-м-и- і я-н-й -------------- Темний і ясний 0
Te-n-y̆----a--yy̆ T_____ i y_____ T-m-y-̆ i y-s-y-̆ ----------------- Temnyy̆ i yasnyy̆
रात्र काळोखी असते. Ніч те-на. Н__ т_____ Н-ч т-м-а- ---------- Ніч темна. 0
Ni-h -e-n-. N___ t_____ N-c- t-m-a- ----------- Nich temna.
दिवस प्रकाशमान असतो. Д-н----н-й. Д___ я_____ Д-н- я-н-й- ----------- День ясний. 0
Denʹ-ya-n-y-. D___ y______ D-n- y-s-y-̆- ------------- Denʹ yasnyy̆.
म्हातारे आणि तरूण ст---- - -----ий с_____ і м______ с-а-и- і м-л-д-й ---------------- старий і молодий 0
sta-y-̆ --mo--d--̆ s_____ i m______ s-a-y-̆ i m-l-d-y- ------------------ staryy̆ i molodyy̆
आमचे आजोबा खूप म्हातारे आहेत. На- дід ---е--т--и-. Н__ д__ д___ с______ Н-ш д-д д-ж- с-а-и-. -------------------- Наш дід дуже старий. 0
N-sh-did--u--e -ta-yy̆. N___ d__ d____ s______ N-s- d-d d-z-e s-a-y-̆- ----------------------- Nash did duzhe staryy̆.
७० वर्षांअगोदर ते तरूण होते. 70 р---в то-у--і--б-в -- м---д-й. 7_ р____ т___ в__ б__ щ_ м_______ 7- р-к-в т-м- в-н б-в щ- м-л-д-й- --------------------------------- 70 років тому він був ще молодий. 0
7---ok---to-u--i--b-- sh-he-molod--̆. 7_ r____ t___ v__ b__ s____ m_______ 7- r-k-v t-m- v-n b-v s-c-e m-l-d-y-. ------------------------------------- 70 rokiv tomu vin buv shche molodyy̆.
सुंदर आणि कुरूप г--ни- - --и--ий г_____ і о______ г-р-и- і о-и-н-й ---------------- гарний і огидний 0
h----y̆-- oh---yy̆ h_____ i o______ h-r-y-̆ i o-y-n-y- ------------------ harnyy̆ i ohydnyy̆
फुलपाखरू सुंदर आहे. М--е--к га--ий. М______ г______ М-т-л-к г-р-и-. --------------- Метелик гарний. 0
Metel---har---̆. M______ h______ M-t-l-k h-r-y-̆- ---------------- Metelyk harnyy̆.
कोळी कुरूप आहे. П-ву---ги-ни-. П____ о_______ П-в-к о-и-н-й- -------------- Павук огидний. 0
Pa--k oh--n---. P____ o_______ P-v-k o-y-n-y-. --------------- Pavuk ohydnyy̆.
लठ्ठ आणि कृश то-ст---і-худий т______ і х____ т-в-т-й і х-д-й --------------- товстий і худий 0
t-v-t-y--i kh-dy-̆ t______ i k_____ t-v-t-y- i k-u-y-̆ ------------------ tovstyy̆ i khudyy̆
१०० किलो वजन असणारी स्त्री लठ्ठ आहे. Жін-а ------1-0 ---огр-м----ов-та. Ж____ в____ 1__ к_______ – т______ Ж-н-а в-г-ю 1-0 к-л-г-а- – т-в-т-. ---------------------------------- Жінка вагою 100 кілограм – товста. 0
Zhin-a v-h--- --- -ilohram - -o--ta. Z_____ v_____ 1__ k_______ – t______ Z-i-k- v-h-y- 1-0 k-l-h-a- – t-v-t-. ------------------------------------ Zhinka vahoyu 100 kilohram – tovsta.
५० किलो वजन असणारा पुरूष कृश आहे. Чоло--к-в-гою 50 кі-огр-- ---у-ий. Ч______ в____ 5_ к_______ – х_____ Ч-л-в-к в-г-ю 5- к-л-г-а- – х-д-й- ---------------------------------- Чоловік вагою 50 кілограм – худий. 0
Cho-ovik v----u----k-lohr-m – k--dy-̆. C_______ v_____ 5_ k_______ – k______ C-o-o-i- v-h-y- 5- k-l-h-a- – k-u-y-̆- -------------------------------------- Cholovik vahoyu 50 kilohram – khudyy̆.
महाग आणि स्वस्त До------і -е---ий Д______ і д______ Д-р-г-й і д-ш-в-й ----------------- Дорогий і дешевий 0
Do--hy-̆-- deshev--̆ D______ i d_______ D-r-h-y- i d-s-e-y-̆ -------------------- Dorohyy̆ i deshevyy̆
गाडी महाग आहे. А---м--і-ь до---ий. А_________ д_______ А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
A-tomobi-ʹ-d-rohy-̆. A_________ d_______ A-t-m-b-l- d-r-h-y-. -------------------- Avtomobilʹ dorohyy̆.
वृत्तपत्र स्वस्त आहे. Газе-а -еше--. Г_____ д______ Г-з-т- д-ш-в-. -------------- Газета дешева. 0
H-ze-a -e-heva. H_____ d_______ H-z-t- d-s-e-a- --------------- Hazeta desheva.

कोड -स्विचिंग [संकेत-बदल]

जास्तीत जास्त द्वैभाषिक लोकांची वाढ होत आहे. ते एकापेक्षा जास्त भाषा बोलू शकतात. यातील खूपसे लोक कधीकधी भाषा बदलतात. यावरून कोणती भाषा वापरणे योग्य आहे हे ते परिस्थितीवरून ठरवतात. उदाहरणार्थ, ते कामाच्या ठिकाणी घरी वापरतात त्यापेक्षा वेगळी भाषा बोलतात. असे करून ते स्वतःला आजूबाजूच्या वातावरणाशी जुळवून घेतात. पण आपोआप सांकेतिक भाषेचा वापर होण्याची शक्यता असते. याला कोड-स्विचिंग [संकेत-बदल] असे म्हणतात. कोड स्विचिंग मध्ये भाषा ही बोलत असताना मधूनच बदलली जाते. बोलणारा भाषा का बदलतो यामागे खूप करणे असू शकतात. कधीकधी त्यांना एकाच भाषेत योग्य शब्द सापडत नाही. ते स्वतःला दुसर्‍या भाषेत चांगल्या प्रकारे मांडू शकतात. असेही असू शकते कि लोकांना एखाद्या भाषेत बोलताना खूप आत्मविश्वास वाटू शकतो. ते या भाषा खाजगी गोष्टींसाठी वापरू शकतात. कधीकधी एखादा शब्द भाषेत उपलब्ध नसतो. अशा वेळी भाषिकाला भाषा बदलावी लागते. किंवा त्यांचे बोलणे समोरचा समजू शकणार नाही म्हणून ते भाषा बदल करतात. अशा बाबतीत कोड स्विचिंग [संकेत-बदल] गुप्त भाषेसारखी काम करते. हल्ली, भाषेचा मिश्रण टीकात्मक झाले आहे. ही अशी गोष्ट आहे कि भाषिक दुसर्‍या भाषेत बरोबर बोलू शकत नाही. आता याकडे पाहण्याचा दृष्टीकोन बदललाय. कोड स्विचिंग आता विशेष द्वैभाषिक समजली जाते. भाषिकांचा कोड स्विचिंगचा वापर बघणे खूप मजेदार असेल. कधीकधी ते जे भाषा बोलतात ती बदलत नाहीत. संवादाचे दुसरे घटकही बदलतात. खूपजण दुसर्‍या भाषेत खूप मोठ्याने, जलद आणि खूप स्पष्टपणे बोलतात. किंवा एकदम ते हावभाव आणि चेहर्‍यावरील भाव बदलतात. याप्रकारे नेहमीच कोड स्विचिंग हे काही प्रमाणात संस्कृती बदलणारे आहे.