वाक्प्रयोग पुस्तक

mr मोठा – लहान   »   ko 커요 – 작아요

६८ [अडुसष्ट]

मोठा – लहान

मोठा – लहान

68 [예순여덟]

68 [yesun-yeodeolb]

커요 – 작아요

[keoyo – jag-ayo]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी कोरियन प्ले अधिक
मोठा आणि लहान 커--그-고 작-요 커- 그-- 작-- 커- 그-고 작-요 ---------- 커요 그리고 작아요 0
k-oyo --u-i---ja----o k---- g------ j------ k-o-o g-u-i-o j-g-a-o --------------------- keoyo geuligo jag-ayo
हत्ती मोठा असतो. 코-리- --. 코--- 커-- 코-리- 커-. -------- 코끼리는 커요. 0
kok--l-neu--k--y-. k---------- k----- k-k-i-i-e-n k-o-o- ------------------ kokkilineun keoyo.
उंदीर लहान असतो. 쥐는--아요. 쥐- 작--- 쥐- 작-요- ------- 쥐는 작아요. 0
jwi-e---j------. j------ j------- j-i-e-n j-g-a-o- ---------------- jwineun jag-ayo.
काळोखी आणि प्रकाशमान 어-워요--리고 밝-요 어--- 그-- 밝-- 어-워- 그-고 밝-요 ------------ 어두워요 그리고 밝아요 0
e---w--o---ulig- b-l--ayo e------- g------ b------- e-d-w-y- g-u-i-o b-l---y- ------------------------- eoduwoyo geuligo balg-ayo
रात्र काळोखी असते. 밤--어두-요. 밤- 어---- 밤- 어-워-. -------- 밤은 어두워요. 0
bam-eu- eo-u--yo. b------ e-------- b-m-e-n e-d-w-y-. ----------------- bam-eun eoduwoyo.
दिवस प्रकाशमान असतो. 낮은 밝아-. 낮- 밝--- 낮- 밝-요- ------- 낮은 밝아요. 0
n------ ---g----. n------ b-------- n-j-e-n b-l---y-. ----------------- naj-eun balg-ayo.
म्हातारे आणि तरूण 늙었-요--리----어요 늙--- 그-- 젊--- 늙-어- 그-고 젊-어- ------------- 늙었어요 그리고 젊었어요 0
ne--g---s---oyo -eu-igo--eol--e--s-e-yo n-------------- g------ j-------------- n-u-g-e-s---o-o g-u-i-o j-o-m-e-s---o-o --------------------------------------- neulg-eoss-eoyo geuligo jeolm-eoss-eoyo
आमचे आजोबा खूप म्हातारे आहेत. 우-의 할-버지는 매- -었어-. 우-- 할---- 매- 늙---- 우-의 할-버-는 매- 늙-어-. ------------------ 우리의 할아버지는 매우 늙었어요. 0
uli-i hal-a-eo----un m-eu ---l--eo-s--oyo. u---- h------------- m--- n--------------- u-i-i h-l-a-e-j-n-u- m-e- n-u-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ uliui hal-abeojineun maeu neulg-eoss-eoyo.
७० वर्षांअगोदर ते तरूण होते. 칠- --전- 그- 아- 젊---. 칠- 년 전- 그- 아- 젊---- 칠- 년 전- 그- 아- 젊-어-. ------------------- 칠십 년 전에 그는 아직 젊었어요. 0
c---s-b-ny-o--j-on----e----n -ji---eolm---s--eoyo. c------ n---- j----- g------ a--- j--------------- c-i-s-b n-e-n j-o--- g-u-e-n a-i- j-o-m-e-s---o-o- -------------------------------------------------- chilsib nyeon jeon-e geuneun ajig jeolm-eoss-eoyo.
सुंदर आणि कुरूप 아름--요-그리고--생겼-요 아---- 그-- 못---- 아-다-요 그-고 못-겼-요 --------------- 아름다워요 그리고 못생겼어요 0
a--um-----o ----i-- mos-sa-ng-gyeo-s----o a---------- g------ m-------------------- a-e-m-a-o-o g-u-i-o m-s-s-e-g-g-e-s---o-o ----------------------------------------- aleumdawoyo geuligo mos-saeng-gyeoss-eoyo
फुलपाखरू सुंदर आहे. 나-- 아름다워-. 나-- 아----- 나-는 아-다-요- ---------- 나비는 아름다워요. 0
n-bi--u--ale---a----. n------- a----------- n-b-n-u- a-e-m-a-o-o- --------------------- nabineun aleumdawoyo.
कोळी कुरूप आहे. 거미- ---어-. 거-- 못----- 거-는 못-겼-요- ---------- 거미는 못생겼어요. 0
ge---ne-n mos--a-n---ye----eo--. g-------- m--------------------- g-o-i-e-n m-s-s-e-g-g-e-s---o-o- -------------------------------- geomineun mos-saeng-gyeoss-eoyo.
लठ्ठ आणि कृश 뚱뚱해---리--말랐-요 뚱--- 그-- 말--- 뚱-해- 그-고 말-어- ------------- 뚱뚱해요 그리고 말랐어요 0
tt--g--u--haey- --u-ig- mall--s---yo t-------------- g------ m----------- t-u-g-t-n-h-e-o g-u-i-o m-l-a-s-e-y- ------------------------------------ ttungttunghaeyo geuligo mallass-eoyo
१०० किलो वजन असणारी स्त्री लठ्ठ आहे. 백 킬-가-나가- -자-----요. 백 킬-- 나-- 여-- 뚱---- 백 킬-가 나-는 여-는 뚱-해-. ------------------- 백 킬로가 나가는 여자는 뚱뚱해요. 0
baeg-k-------na---e-----o-a-e-- -------u--ha---. b--- k------ n------- y-------- t--------------- b-e- k-l-o-a n-g-n-u- y-o-a-e-n t-u-g-t-n-h-e-o- ------------------------------------------------ baeg killoga naganeun yeojaneun ttungttunghaeyo.
५० किलो वजन असणारा पुरूष कृश आहे. 오십 킬로- 나---남-- --어-. 오- 킬-- 나-- 남-- 말---- 오- 킬-가 나-는 남-는 말-어-. -------------------- 오십 킬로가 나가는 남자는 말랐어요. 0
o-ib --llo-- na-aneun---mja---n-m-l-a-s---yo. o--- k------ n------- n-------- m------------ o-i- k-l-o-a n-g-n-u- n-m-a-e-n m-l-a-s-e-y-. --------------------------------------------- osib killoga naganeun namjaneun mallass-eoyo.
महाग आणि स्वस्त 비-요 그리고--요 비-- 그-- 싸- 비-요 그-고 싸- ---------- 비싸요 그리고 싸요 0
bi-s--o geul-go-ss-yo b------ g------ s---- b-s-a-o g-u-i-o s-a-o --------------------- bissayo geuligo ssayo
गाडी महाग आहे. 자동차는 ---. 자--- 비--- 자-차- 비-요- --------- 자동차는 비싸요. 0
jad-ngc-ane-n-bi----o. j------------ b------- j-d-n-c-a-e-n b-s-a-o- ---------------------- jadongchaneun bissayo.
वृत्तपत्र स्वस्त आहे. 신문----. 신-- 싸-- 신-은 싸-. ------- 신문은 싸요. 0
si---n--u----ayo. s--------- s----- s-n-u---u- s-a-o- ----------------- sinmun-eun ssayo.

कोड -स्विचिंग [संकेत-बदल]

जास्तीत जास्त द्वैभाषिक लोकांची वाढ होत आहे. ते एकापेक्षा जास्त भाषा बोलू शकतात. यातील खूपसे लोक कधीकधी भाषा बदलतात. यावरून कोणती भाषा वापरणे योग्य आहे हे ते परिस्थितीवरून ठरवतात. उदाहरणार्थ, ते कामाच्या ठिकाणी घरी वापरतात त्यापेक्षा वेगळी भाषा बोलतात. असे करून ते स्वतःला आजूबाजूच्या वातावरणाशी जुळवून घेतात. पण आपोआप सांकेतिक भाषेचा वापर होण्याची शक्यता असते. याला कोड-स्विचिंग [संकेत-बदल] असे म्हणतात. कोड स्विचिंग मध्ये भाषा ही बोलत असताना मधूनच बदलली जाते. बोलणारा भाषा का बदलतो यामागे खूप करणे असू शकतात. कधीकधी त्यांना एकाच भाषेत योग्य शब्द सापडत नाही. ते स्वतःला दुसर्‍या भाषेत चांगल्या प्रकारे मांडू शकतात. असेही असू शकते कि लोकांना एखाद्या भाषेत बोलताना खूप आत्मविश्वास वाटू शकतो. ते या भाषा खाजगी गोष्टींसाठी वापरू शकतात. कधीकधी एखादा शब्द भाषेत उपलब्ध नसतो. अशा वेळी भाषिकाला भाषा बदलावी लागते. किंवा त्यांचे बोलणे समोरचा समजू शकणार नाही म्हणून ते भाषा बदल करतात. अशा बाबतीत कोड स्विचिंग [संकेत-बदल] गुप्त भाषेसारखी काम करते. हल्ली, भाषेचा मिश्रण टीकात्मक झाले आहे. ही अशी गोष्ट आहे कि भाषिक दुसर्‍या भाषेत बरोबर बोलू शकत नाही. आता याकडे पाहण्याचा दृष्टीकोन बदललाय. कोड स्विचिंग आता विशेष द्वैभाषिक समजली जाते. भाषिकांचा कोड स्विचिंगचा वापर बघणे खूप मजेदार असेल. कधीकधी ते जे भाषा बोलतात ती बदलत नाहीत. संवादाचे दुसरे घटकही बदलतात. खूपजण दुसर्‍या भाषेत खूप मोठ्याने, जलद आणि खूप स्पष्टपणे बोलतात. किंवा एकदम ते हावभाव आणि चेहर्‍यावरील भाव बदलतात. याप्रकारे नेहमीच कोड स्विचिंग हे काही प्रमाणात संस्कृती बदलणारे आहे.