Taalgids

nl iets verklaren 2   »   cs zdůvodnění 2

76 [zesenzeventig]

iets verklaren 2

iets verklaren 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Tsjechisch Geluid meer
Waarom ben je niet gekomen? Pr-č j----e---šel? P___ j__ n________ P-o- j-i n-p-i-e-? ------------------ Proč jsi nepřišel? 0
Ik was ziek. B-l-jsem-----cn-. B__ j___ n_______ B-l j-e- n-m-c-ý- ----------------- Byl jsem nemocný. 0
Ik ben niet gekomen, omdat ik ziek was. Nepř-šel -s-m- pr-t-ž------ --l--e-o--ý. N_______ j____ p______ j___ b__ n_______ N-p-i-e- j-e-, p-o-o-e j-e- b-l n-m-c-ý- ---------------------------------------- Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. 0
Waarom is ze niet gekomen? Pro--n---išla? P___ n________ P-o- n-p-i-l-? -------------- Proč nepřišla? 0
Ze was moe. Byla---av---. B___ u_______ B-l- u-a-e-á- ------------- Byla unavená. 0
Ze is niet gekomen, omdat ze moe was. N-----la, -ro-o-e--y---unave--. N________ p______ b___ u_______ N-p-i-l-, p-o-o-e b-l- u-a-e-á- ------------------------------- Nepřišla, protože byla unavená. 0
Waarom is hij niet gekomen? P-oč ne----el? P___ n________ P-o- n-p-i-e-? -------------- Proč nepřišel? 0
Hij had geen zin. Nech---- ---mu. N_______ s_ m__ N-c-t-l- s- m-. --------------- Nechtělo se mu. 0
Hij is niet gekomen, omdat hij geen zin had. Ne-ři---, pr--o-e -- -u--e-h---o. N________ p______ s_ m_ n________ N-p-i-e-, p-o-o-e s- m- n-c-t-l-. --------------------------------- Nepřišel, protože se mu nechtělo. 0
Waarom zijn jullie niet gekomen? P-oč--st- ne-řiš--? P___ j___ n________ P-o- j-t- n-p-i-l-? ------------------- Proč jste nepřišli? 0
Onze auto is kapot. M--------it- ---o. M___ r______ a____ M-m- r-z-i-é a-t-. ------------------ Máme rozbité auto. 0
Wij zijn niet gekomen, omdat onze auto kapot is. N-p--šli-jsm-, pr-t--- m-m- -----té a-t-. N_______ j____ p______ m___ r______ a____ N-p-i-l- j-m-, p-o-o-e m-m- r-z-i-é a-t-. ----------------------------------------- Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. 0
Waarom zijn die mensen niet gekomen? Proč ti -id- ----i---? P___ t_ l___ n________ P-o- t- l-d- n-p-i-l-? ---------------------- Proč ti lidé nepřišli? 0
Zij hebben de trein gemist. U--- ji- -lak. U___ j__ v____ U-e- j-m v-a-. -------------- Ujel jim vlak. 0
Zij zijn niet gekomen, omdat ze de trein gemist hebben. N---i--i---r----e j-m-u--l v-a-. N________ p______ j__ u___ v____ N-p-i-l-, p-o-o-e j-m u-e- v-a-. -------------------------------- Nepřišli, protože jim ujel vlak. 0
Waarom ben je niet gekomen? Proč---i-ne--iš-l? P___ j__ n________ P-o- j-i n-p-i-e-? ------------------ Proč jsi nepřišel? 0
Ik mocht niet. N--m---j---. N_____ j____ N-s-ě- j-e-. ------------ Nesměl jsem. 0
Ik ben niet gekomen, omdat ik niet mocht. N--ř-š-l jsem--p-o--že js-m-n---ěl. N_______ j____ p______ j___ n______ N-p-i-e- j-e-, p-o-o-e j-e- n-s-ě-. ----------------------------------- Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. 0

De inheemse talen in Amerika

In Amerika worden veel verschillende talen gesproken. Het Engels is de belangrijkste taal in Noord-Amerika. In Zuid-Amerika domineren het Spaans en Portugees. Al deze talen kwamen vanuit Europa naar Amerika. Voor de kolonisatie werden er ook andere talen gesproken. Deze talen worden de inheemse talen van Zuid-Amerika genoemd. Ze zijn tot op heden nog niet goed onderzocht. De verscheidenheid aan talen is enorm. Er wordt geschat dat er in Noord-Amerika ongeveer 60 taalfamilies zijn. In Zuid-Amerika kunnen het er zelfs 150 zijn. Daarnaast is er nog een verscheidenheid aan geïsoleerde talen. Al deze talen zijn zeer verschillend. Ze tonen een aantal veel voorkomende structuren. Daarom is het moeilijk de talen te classificeren. Dat ze zo verschillend zijn komt door de geschiedenis van Amerika. Amerika was in verschillende fasen bevolkt. De eerste mensen kwamen meer dan 10.000 jaar geleden naar Amerika. Elke bevolkingsgroep nam hun taal mee naar het continent. De meeste inheemse talen zijn vergelijkbaar met de talen van Azië. De situatie van de oude talen van Amerika is niet overal hetzelfde. In Zuid-Amerika zijn tegenwoordig veel Indiase talen nog levendig. Bijvoorbeeld de talen Quechua of Guaraní spreken miljoenen mensen actief. In Noord-Amerika zijn echter veel talen bijna uitgestorven. De cultuur van de Noord-Amerikaanse indianen waren voor jarenlang onderdrukt geweest. Daardoor zijn ook hun talen verloren gegaan. Sinds enkele decennia is de belangstelling weer aan het toenemen. Er zijn veel programma's die de talen willen standhouden. Ze kunnen nog steeds een toekomst hebben...