Taalgids

nl iets verklaren 2   »   cs zdůvodnění 2

76 [zesenzeventig]

iets verklaren 2

iets verklaren 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Tsjechisch Geluid meer
Waarom ben je niet gekomen? P--- jsi -e--i-el? P--- j-- n-------- P-o- j-i n-p-i-e-? ------------------ Proč jsi nepřišel? 0
Ik was ziek. B---j--m--e-o-ný. B-- j--- n------- B-l j-e- n-m-c-ý- ----------------- Byl jsem nemocný. 0
Ik ben niet gekomen, omdat ik ziek was. N---i--l-js--, -r-tož- j--m --l-ne---ný. N------- j---- p------ j--- b-- n------- N-p-i-e- j-e-, p-o-o-e j-e- b-l n-m-c-ý- ---------------------------------------- Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. 0
Waarom is ze niet gekomen? Proč--------a? P--- n-------- P-o- n-p-i-l-? -------------- Proč nepřišla? 0
Ze was moe. Byl---na-ená. B--- u------- B-l- u-a-e-á- ------------- Byla unavená. 0
Ze is niet gekomen, omdat ze moe was. N-přiš-a,--r---ž----la u---e-á. N-------- p------ b--- u------- N-p-i-l-, p-o-o-e b-l- u-a-e-á- ------------------------------- Nepřišla, protože byla unavená. 0
Waarom is hij niet gekomen? Pr-č---p--še-? P--- n-------- P-o- n-p-i-e-? -------------- Proč nepřišel? 0
Hij had geen zin. N-chtělo -e-mu. N------- s- m-- N-c-t-l- s- m-. --------------- Nechtělo se mu. 0
Hij is niet gekomen, omdat hij geen zin had. N-p-iš-l- -ro-ože-se ---nec-tělo. N-------- p------ s- m- n-------- N-p-i-e-, p-o-o-e s- m- n-c-t-l-. --------------------------------- Nepřišel, protože se mu nechtělo. 0
Waarom zijn jullie niet gekomen? Pr-č --te---při-l-? P--- j--- n-------- P-o- j-t- n-p-i-l-? ------------------- Proč jste nepřišli? 0
Onze auto is kapot. M--e----bi-é ---o. M--- r------ a---- M-m- r-z-i-é a-t-. ------------------ Máme rozbité auto. 0
Wij zijn niet gekomen, omdat onze auto kapot is. Ne--iš-i j--e,--ro-o----áme-r-z---é-a--o. N------- j---- p------ m--- r------ a---- N-p-i-l- j-m-, p-o-o-e m-m- r-z-i-é a-t-. ----------------------------------------- Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. 0
Waarom zijn die mensen niet gekomen? P-------l-d- ---ř-š--? P--- t- l--- n-------- P-o- t- l-d- n-p-i-l-? ---------------------- Proč ti lidé nepřišli? 0
Zij hebben de trein gemist. U--l-j-m -lak. U--- j-- v---- U-e- j-m v-a-. -------------- Ujel jim vlak. 0
Zij zijn niet gekomen, omdat ze de trein gemist hebben. N-přišli--p-o-o---ji-----l vl-k. N-------- p------ j-- u--- v---- N-p-i-l-, p-o-o-e j-m u-e- v-a-. -------------------------------- Nepřišli, protože jim ujel vlak. 0
Waarom ben je niet gekomen? Pro- j---nepř-še-? P--- j-- n-------- P-o- j-i n-p-i-e-? ------------------ Proč jsi nepřišel? 0
Ik mocht niet. Nes--l j-em. N----- j---- N-s-ě- j-e-. ------------ Nesměl jsem. 0
Ik ben niet gekomen, omdat ik niet mocht. Nepřiše- --em--p-oto-e--sem ne---l. N------- j---- p------ j--- n------ N-p-i-e- j-e-, p-o-o-e j-e- n-s-ě-. ----------------------------------- Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. 0

De inheemse talen in Amerika

In Amerika worden veel verschillende talen gesproken. Het Engels is de belangrijkste taal in Noord-Amerika. In Zuid-Amerika domineren het Spaans en Portugees. Al deze talen kwamen vanuit Europa naar Amerika. Voor de kolonisatie werden er ook andere talen gesproken. Deze talen worden de inheemse talen van Zuid-Amerika genoemd. Ze zijn tot op heden nog niet goed onderzocht. De verscheidenheid aan talen is enorm. Er wordt geschat dat er in Noord-Amerika ongeveer 60 taalfamilies zijn. In Zuid-Amerika kunnen het er zelfs 150 zijn. Daarnaast is er nog een verscheidenheid aan geïsoleerde talen. Al deze talen zijn zeer verschillend. Ze tonen een aantal veel voorkomende structuren. Daarom is het moeilijk de talen te classificeren. Dat ze zo verschillend zijn komt door de geschiedenis van Amerika. Amerika was in verschillende fasen bevolkt. De eerste mensen kwamen meer dan 10.000 jaar geleden naar Amerika. Elke bevolkingsgroep nam hun taal mee naar het continent. De meeste inheemse talen zijn vergelijkbaar met de talen van Azië. De situatie van de oude talen van Amerika is niet overal hetzelfde. In Zuid-Amerika zijn tegenwoordig veel Indiase talen nog levendig. Bijvoorbeeld de talen Quechua of Guaraní spreken miljoenen mensen actief. In Noord-Amerika zijn echter veel talen bijna uitgestorven. De cultuur van de Noord-Amerikaanse indianen waren voor jarenlang onderdrukt geweest. Daardoor zijn ook hun talen verloren gegaan. Sinds enkele decennia is de belangstelling weer aan het toenemen. Er zijn veel programma's die de talen willen standhouden. Ze kunnen nog steeds een toekomst hebben...